Song Language Translator இல் David Kushner Daylight இன் தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் பாடல் வார்த்தைகளைப் பாருங்கள்.
என் சொல்லாக சொல்லியிருக்கிறேன் அங்கே போவாது ஓ, ஆனால் நான் அறியும் அவசியம் இல்லை எல்லையை முடிக்க முயல்கிறேன் இந்த காமம் நம்முடைய புத்திசாலி இரு பாவக்காரர்கள் ஒருவர் பிரார்த்தனையில் எழுந்து மேலிருக்க முயலாமா ஆனால் பக்தியில் மட்டும் இருக்க முடியாது ஆனால் பெருமைக்கும் மீது கலங்கினோம் (ஓ) தூய்மையில் அழகானது என்னவன்மையில் நான் வாழ்க்கையில் இருந்து (ஓ) ஆனால் நான் அதிகமாக எதிர்க்க முடியாது ஓ, அதை நான் காதலிக்கும் மறுபுத்தியாக நீயும் நானும் ஒரே வளையலில் விஷம் குடிக்கிறோம் ஓ, அதை நான் காதலிக்கும் மறுபுத்தியாக எங்கள் பாவங்களை தனியாக மறைக்கிறோம் மறையில் இருந்து, மறையில் ஓடுது மறையில் இருந்து, மறையில் ஓடுது ஓ, அதை நான் காதலிக்கும் மறுபுத்தியாக என் சொல்லாக அது கடைசியாக இருக்கும் என்று சொன்னது உங்கள் அருகில் கிடக்கும் கிருபையை உங்கள் கருத்தில் உள்ளது நான் மீது கீழே, பரமேசுவா, நான் முயலாமா உங்கள் விளக்கையை பிடித்து முயலுவேன், ஆனால் இரவும் நான் முடியாது என்று முயலாமா உடனேயே என்னை விட விட்டாய் (ஓ) தூய்மையில் அழகானது மன்னிப்பு கேட்க வேண்டியுள்ளேன் (ஓ) ஆனால் நான் என்னை எதிர்க்க முடியாது, ஓ ஓ, அதை நான் காதலிக்கும் மறுபுத்தியாக நீயும் நானும் ஒரே வளையலில் விஷம் குடிக்கிறோம் ஓ, அதை நான் காதலிக்கும் மறுபுத்தியாக எங்கள் பாவங்களை தனியாக மறைக்கிறோம் மறையில் இருந்து, மறையில் ஓடுது மறையில் இருந்து, மறையில் ஓடுது ஓ, அதை நான் காதலிக்கும் மறுபுத்தியாக ஓ, அதை நான் காதலிக்கும் மறுபுத்தியாக நீயும் நானும் ஒரே வளையலில் விஷம் குடிக்கிறோம் ஓ, அதை நான் காதலிக்கும் மறுபுத்தியாக எங்கள் பாவங்களை தனியாக மறைக்கிறோம் மறையில் இருந்து, மறையில் ஓடுது மறையில் இருந்து, மறையில் ஓடுது ஓ, அதை நான் காதலிக்கும் மறுபுத்தியாக
David Kushner Daylight தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு – முழு பாடல் வார்த்தைகள்
Telling myself I won't go there Oh, but I know that I won't care Tryna wash away all the blood I've spilt This lust is a burden that we both share Two sinners can't atone from a lone prayer Souls tied, intertwined by pride and guilt (Ooh) There's darkness in the distance From the way that I've been livin' (Ooh) But I know I can't resist it Oh, I love it and I hate it at the same time You and I drink the poison from the same vine Oh, I love it and I hate it at the same time Hidin' all of our sins from the daylight From the daylight, runnin' from the daylight From the daylight, runnin' from the daylight Oh, I love it and I hate it at the same time Tellin' myself it's the last time Can you spare any mercy that you might find If I'm down on my knees again? Deep down, way down, Lord, I try Try to follow your light, but it's nighttime Please don't leave me in the end (Ooh) There's darkness in the distance I'm beggin' for forgiveness (Ooh) But I know I might resist it, oh Oh, I love it and I hate it at the same time You and I drink the poison from the same vine Oh, I love it and I hate it at the same time Hidin' all of our sins from the daylight From the daylight, runnin' from the daylight From the daylight, runnin' from the daylight Oh, I love it and I hate it at the same time Oh, I love it and I hate it at the same time You and I drink the poison from the same vine Oh, I love it and I hate it at the same time Hidin' all of our sins from the daylight From the daylight, runnin' from the daylight From the daylight, runnin' from the daylight Oh, I love it and I hate it at the same time
பாடல் வார்த்தைகளின் பொருளையும் கதையையும் அறியவும்
இந்த பாடலின் வரிகளுக்கு உள்ளே உள்ள அர்த்தங்களை விளக்குவது மிகுந்த ஆழமானது. முதலில், “Telling myself I won’t go there” என்ற வரி, ஒருவரின் மனதில் உள்ள போராட்டத்தை வெளிப்படுத்துகிறது. அவர் ஒரு தவறான பாதையில் செல்ல விரும்பவில்லை, ஆனால் உண்மையில் அவர் அதைச் செய்யும் வாய்ப்பு இருக்கிறது.
அடுத்ததாக, “This lust is a burden that we both share” என்ற வரி, இருவரும் பகிர்ந்து கொள்கிற பாவங்களை மற்றும் அவற்றின் விளைவுகளை பற்றிய உரையாடலாக இருக்கிறது. “Two sinners can’t atone from a lone prayer” என்பது, அவர்கள் இருவரும் எவ்வளவு முயற்சித்தாலும், அவர்களின் பாவங்களை ஒரு பிரார்த்தனையால் மன்னிக்க முடியாது என்பதைக் குறிக்கிறது.
பாடலின் நடுவில், “Oh, I love it and I hate it at the same time” என்ற வரி, காதலும், வெறுப்பும் ஒரே நேரத்தில் உணரப்படுகிறதைக் குறிக்கிறது. “You and I drink the poison from the same vine” என்பது, அவர்கள் ஒரே தவறான பாதையில் சென்று, அதன் விளைவுகளைச் சமாளிக்க வேண்டிய கட்டாயத்தில் உள்ளனர் என்பதை விளக்குகிறது.
மேலும், “Hidin’ all of our sins from the daylight” என்ற வரி, அவர்கள் தங்களின் பாவங்களை வெளியில் காட்டாமல் மறைக்க முயற்சிக்கிறார்கள் என்பதைக் குறிக்கிறது. “From the daylight, runnin’ from the daylight” என்பது, அவர்கள் உண்மையை ஒழிக்க முயற்சிக்கிறார்கள் என்பதை வெளிப்படுத்துகிறது.
இறுதியில், “Tellin’ myself it’s the last time” என்பது, அவர் மீண்டும் அந்த தவறான பாதையில் செல்லப் போவதில்லை என்பதற்கான முயற்சியை வெளிப்படுத்துகிறது, ஆனால் அது எவ்வளவு கடினம் என்பதை உணர்கிறார். “I’m beggin’ for forgiveness” என்பது, அவர் மன்னிப்பு கேட்கும் நிலையைக் குறிக்கிறது, ஆனால் “I know I might resist it” என்பது, அவர் மன்னிப்பை அடைய முடியாமல் போகக்கூடிய நிலையைப் பற்றியது.
இதனால், இந்த பாடல் காதலும், வெறுப்பும், பாவமும், மன்னிப்பு தேடலும் ஆகியவற்றின் போராட்டத்தை பிரதிபலிக்கிறது.
இந்த கலைஞரின் மற்ற பாடல்கள்
இந்த கலைஞரின் மற்ற பாடல்களிடம் ஆர்வமா? இங்கே கிளிக் செய்யவும்.
தமிழ் மொழியில் மேலும் பாடல்களைப் பாருங்கள்
தமிழ் மொழியில் மேலும் பாடல்களைப் பார்க்க இங்கே கிளிக் செய்யவும்.
Leave a Reply