Hozier Almost Traducere în Română și Versuri

Vezi traducerea și versurile melodiei Hozier Almost în limba română pe Song Language Translator.

Am venit din afara, epuizat de la o plimbare plăcută
Îi place să se rostogolească în cenușa mea oricum
A fost redată de pe noptieră Stella by Starlight
Acela a fost inima mea, tobele care încep ziua și noaptea

Același gen de muzică o bântuie în dormitor
Sunt aproape din nou eu, ea este aproape tu

Nu aș ști de unde să încep
Muzică dulce răsunând în întuneric
Fii liniștit, inima mea deșteaptă
Nu strica asta pentru mine
Nu aș ști de unde să încep
Muzică dulce răsunând în întuneric
Fii liniștit, inima mea deșteaptă
Nu strica asta pentru mine

Spune-mi cui și le voi mulțumi
Iubitorii numerotați ai lui Duke Ellington
Le datorez fiecare sărut buzei și obrazului moale cum poate cânta Chet?
Să ne pierdem și să lăsăm vremurile bune să curgă
Să facem inele de fum din această păpușă de hârtie
Să suflăm dulce și dens până când fiecare gând despre asta nu înseamnă nimic

Am prins din nou puțină culoare, ea crede la fel
Râd ca mine din nou, ea râde ca tine

Nu aș ști de unde să încep
Muzică dulce răsunând în întuneric
Fii liniștit, inima mea deșteaptă
Nu strica asta pentru mine
Nu aș ști de unde să încep
Muzică dulce răsunând în întuneric
Fii liniștit, inima mea deșteaptă
Nu strica asta pentru mine

Nu aș ști unde
Nu aș ști unde
Nu aș ști unde, nu aș ști unde
Nu aș
Nu aș ști unde
Nu aș ști unde
Nu aș ști unde, nu aș ști unde
Nu aș ști

Gândul despre tine și sunt trist
O iubire supremă pare departe
Mă descurc fără tine foarte bine în unele nopți
Oh, prezentatorul de știri de la radio cântă
Raportând cântece de leagăn rusești
Se va întoarce la mine, trează, și va întreba, 'E totul în regulă?'

Și, Doamne, nu aș ști de unde să încep
Muzică dulce răsunând în întuneric
Fii liniștit, inima mea deșteaptă
Nu strica asta pentru mine
Nu aș ști de unde să încep (nu aș ști de unde)
Muzică dulce răsunând în întuneric (nu aș ști de unde)
Fii liniștit, inima mea deșteaptă
Nu strica asta pentru mine

Nu aș ști de unde să încep (nu aș ști de unde)
Muzică dulce răsunând în întuneric (nu aș ști de unde)
Fii liniștit, inima mea deșteaptă
Nu strica asta pentru mine
Nu aș ști de unde să încep (nu aș ști de unde)
Muzică dulce răsunând în întuneric (nu aș ști de unde)
Fii liniștit, inima mea deșteaptă
Nu strica asta pentru mine

Hozier Almost Traducere în Română – Versuri originale

I came in from the outside, burnt out from a joyride
She likes to roll here in my ashes anyway
Played from the bedside is Stella by Starlight
That was my heart, the drums that start off night and day

The same kind of music haunts her bedroom
I'm almost me again, she's almost you

I wouldn't know where to start
Sweet music playin' in the dark
Be still my foolish heart
Don't ruin this on me
I wouldn't know where to start
Sweet music playin' in the dark
Be still my foolish heart
Don't ruin this on me

Tell me who and I'll be thanking 'em
The numbered lovers of Duke Ellington
Do I owe each kiss to lip and cheek as soft as Chet can sing?
Let's get lost and let the good times roll
Let smoke rings from this paper doll
Blow sweet and thick 'til every thought of it don't mean a thing

I got some colour back, she thinks so, too
I laugh like me again, she laughs like you

I wouldn't know where to start
Sweet music playin' in the dark
Be still my foolish heart
Don't ruin this on me
I wouldn't know where to start
Sweet music playin' in the dark
Be still my foolish heart
Don't ruin this on me

I wouldn't know where
I wouldn't know where
I wouldn't know where, I wouldn't know where
I wouldn't
I wouldn't know where
I wouldn't know where
I wouldn't know where, I wouldn't know where
I wouldn't know

The very thought of you and am I blue
A love supreme seems far removed
I get along without you very well some other nights
Oh the radio newsreader chimes
Reporting Russian lullabies
She'll turn to me, awake, and ask, 'Is everything alright?'

And, Lord, I wouldn't know where to start
Sweet music playin' in the dark
Be still my foolish heart
Don't ruin this on me
I wouldn't know where to start (I wouldn't know where)
Sweet music playin' in the dark (I wouldn't know where)
Be still my foolish heart
Don't ruin this on me

I wouldn't know where to start (I wouldn't know where)
Sweet music playin' in the dark (I wouldn't know where)
Be still my foolish heart
Don't ruin this on me
I wouldn't know where to start (I wouldn't know where)
Sweet music playin' in the dark (I wouldn't know where)
Be still my foolish heart
Don't ruin this on me

Descoperă semnificația și povestea versurilor melodiei

Versurile acestei melodii reflectă o stare de melancolie și introspecție, în care protagonistul se confruntă cu emoții complexe legate de iubire și pierdere. Întreaga atmosferă este una nostalgică, iar muzica joacă un rol esențial în conturarea sentimentelor exprimate.

„I came in from the outside, burnt out from a joyride” sugerează că protagonistul a trecut printr-o experiență intensă și obositoare, iar „joyride”-ul simbolizează poate o relație tumultoasă sau o perioadă de distracție care a lăsat urme adânci.

„She likes to roll here in my ashes anyway” indică faptul că, în ciuda suferinței și a pierderii, există o legătură între el și partenera sa, care găsește confort în trecutul său, chiar și în rămășițele unei relații consumate.

Muzica are un rol central, menționând „Stella by Starlight”, un standard jazz, care evocă amintiri și emoții. Protagonistul se simte aproape de sine, dar și de cealaltă persoană, sugerând o reconectare emoțională.

„I wouldn’t know where to start” reflectă confuzia și nesiguranța în fața unei noi începuturi sau a unei relații recente, dorind ca inima sa „să rămână liniștită” pentru a nu strica momentul.

„Tell me who and I’ll be thanking ’em” sugerează recunoștința pentru cei care au avut influență asupra iubirii sale, în special referindu-se la artiști precum Duke Ellington și Chet Baker, care au creat muzica ce îi îndeplinește dorințele și nostalgii.

Pe măsură ce versurile progresează, protagonistul își dă seama că a început să recupereze o parte din culoarea vieții sale, simțindu-se din nou el însuși, și că partenera sa împărtășește acest sentiment.

În final, „The very thought of you and am I blue” arată o dualitate în sentimentele sale, în care dragostea este simultan o sursă de tristețe și bucurie. Protagonistul recunoaște dorința de a se reconecta, dar și teama de a nu strica ceea ce a construit.

În concluzie, melodia explorează teme precum iubirea, pierderea, nostalgia și incertitudinea, toate prin lentila muzicii care aduce alinare și înțelegere în momentele dificile.

Alte melodii ale acestui artist

Ești interesat de alte melodii ale acestui artist? Dă click aici.

Explorează alte melodii în limba română

Dă click aici pentru a vedea alte melodii în limba română

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Song Language Translator