Song Language TranslatorでHozier Almostの日本語翻訳と歌詞を確認してください。
外から入ってきた、喜びに疲れ果てた 彼女は私の灰の中で転がりたいと思っている ベッドサイドから流れてくるのはステラ・バイ・スターライト それが私の心だ、夜と昼を始めるドラム 同じような音楽が彼女の寝室にまどわされる 私はほとんど自分に戻り、彼女はほとんどあなたになる どこから始めればいいのか分からない 暗闇で流れる甘い音楽 愚かな心よ、静かにして これを台無しにしないで どこから始めればいいのか分からない 暗闇で流れる甘い音楽 愚かな心よ、静かにして これを台無しにしないで 誰に感謝すればいいのか教えて デューク・エリントンの数々の恋人たち 口と頬がチェットの歌うように柔らかいキスは私のもの? 迷子になろう、楽しい時間を過ごそう この紙人形から煙輪を立てよう それが何も意味しなくなるまで濃く甘い煙を吹かせよう 色が戻ってきた、彼女もそう思っている 私は再び笑う、彼女はあなたのように笑う どこから始めればいいのか分からない 暗闇で流れる甘い音楽 愚かな心よ、静かにして これを台無しにしないで どこから始めればいいのか分からない 暗闇で流れる甘い音楽 愚かな心よ、静かにして これを台無しにしないで どこから始めればいいのか分からない どこから始めればいいのか分からない どこから始めればいいのか、どこから始めればいいのか どこから どこから始めればいいのか どこから始めればいいのか どこから始めればいいのか、どこから始めればいいのか どこから あなたのことを考えるだけで、私は悲しい 至上の愛は遠くに感じられる 他の夜もうまくやっていける ああ、ラジオのニュースリーダーが鳴り響く ロシアの子守唄が報告される 彼女は目を覚まし、私に尋ねる、「大丈夫ですか?」 主よ、どこから始めればいいのか分からない 暗闇で流れる甘い音楽 愚かな心よ、静かにして これを台無しにしないで どこから始めればいいのか(どこから始めればいいのか) 暗闇で流れる甘い音楽(どこから始めればいいのか) 愚かな心よ、静かにして これを台無しにしないで どこから始めればいいのか(どこから始めればいいのか) 暗闇で流れる甘い音楽(どこから始めればいいのか) 愚かな心よ、静かにして これを台無しにしないで どこから始めればいいのか(どこから始めればいいのか) 暗闇で流れる甘い音楽(どこから始めればいいのか) 愚かな心よ、静かにして これを台無しにしないで
Hozier Almost 日本語翻訳 – オリジナル歌詞
I came in from the outside, burnt out from a joyride She likes to roll here in my ashes anyway Played from the bedside is Stella by Starlight That was my heart, the drums that start off night and day The same kind of music haunts her bedroom I'm almost me again, she's almost you I wouldn't know where to start Sweet music playin' in the dark Be still my foolish heart Don't ruin this on me I wouldn't know where to start Sweet music playin' in the dark Be still my foolish heart Don't ruin this on me Tell me who and I'll be thanking 'em The numbered lovers of Duke Ellington Do I owe each kiss to lip and cheek as soft as Chet can sing? Let's get lost and let the good times roll Let smoke rings from this paper doll Blow sweet and thick 'til every thought of it don't mean a thing I got some colour back, she thinks so, too I laugh like me again, she laughs like you I wouldn't know where to start Sweet music playin' in the dark Be still my foolish heart Don't ruin this on me I wouldn't know where to start Sweet music playin' in the dark Be still my foolish heart Don't ruin this on me I wouldn't know where I wouldn't know where I wouldn't know where, I wouldn't know where I wouldn't I wouldn't know where I wouldn't know where I wouldn't know where, I wouldn't know where I wouldn't know The very thought of you and am I blue A love supreme seems far removed I get along without you very well some other nights Oh the radio newsreader chimes Reporting Russian lullabies She'll turn to me, awake, and ask, 'Is everything alright?' And, Lord, I wouldn't know where to start Sweet music playin' in the dark Be still my foolish heart Don't ruin this on me I wouldn't know where to start (I wouldn't know where) Sweet music playin' in the dark (I wouldn't know where) Be still my foolish heart Don't ruin this on me I wouldn't know where to start (I wouldn't know where) Sweet music playin' in the dark (I wouldn't know where) Be still my foolish heart Don't ruin this on me I wouldn't know where to start (I wouldn't know where) Sweet music playin' in the dark (I wouldn't know where) Be still my foolish heart Don't ruin this on me
歌詞の意味と物語を発見しよう
この歌の歌詞は、愛と喪失、再生のテーマを探求しています。最初の部分では、「外から来た」という表現が、過去の経験からの疲れや痛みを象徴しています。「彼女は私の灰の中で転がるのが好き」というフレーズは、彼女が過去の傷を抱えたままでも、共にいることを望んでいる様子を示しています。
「ベッドサイドから流れるのは『ステラ・バイ・スタライト』」という部分は、愛の思い出や音楽が感情を喚起し、心の奥深くに響くことを示しています。この曲は、愛の美しさと同時にその痛みも持っていることを象徴しています。
「私はどこから始めればいいのかわからない」という反復は、愛の始まりや再生の難しさを表しており、心の中での葛藤を伝えています。「甘い音楽が暗闇で流れる」というイメージは、愛が持つ神秘的で心地よい側面を表現しています。
歌詞の中で「君の思い出を吹き飛ばす」といった表現は、過去を手放し、新たな関係に進むことの重要性を示しています。また、デューク・エリントンやチェット・ベイカーの名前が挙げられることで、音楽が感情や思い出と深く結びついていることが強調されています。
最後の部分では、「ラジオから流れるニュース」が、現実の厳しさを暗示しつつも、彼女との関係がその中での安らぎや希望を提供していることを示しています。「すべてが大丈夫?」という問いかけは、互いの存在が支え合っていることを表しています。
総じて、この曲は愛の複雑さ、過去の痛み、そして新たな始まりを探求する深い感情的な旅を描いています。
このアーティストの他の歌
このアーティストの他の歌に興味がありますか?ここをクリックしてください。
Leave a Reply