Hozier Butchered Tongue mahnısının Azərbaycan dilində tərcüməsi və sözlərini Song Language Translator-da izləyin.
Körpəliyim ki, bu yer adları idi Mənə ilk mahnı oxuyurdu Dilin necə istifadə olunmalıdır Özünün hər köşəsində De "Appalacicola" Və ya "Hushpukena" kimi "Gweebara" Başqa bir yerin yumşaq mahnısı oxunur Və gənc bir kişi kimi Çoxlu yol işarələrini keçirmək bərəkət olunur Və xarici qulaqım yenidən təzələnir Hər bir təəssüf səsi üzərində Amma evdə hiss et Bir musiqi eşidərkən Ki, az sayda insan hələ də anlayır Yerdə hələ də oxunan bir qəzəbli lisan Qulaqlar qırıldı Gənc kişilərdən Əgər qat-qab da onları öldürməsə Onlar gömülürlər Saçsız Evimizin parçalanmış qayaçlarında Sənin qədrinin heç vaxt bilməyəcəksən Qərədir arasında göstərilib Həmişə itirilən Və hələ də bilinən şey Evən uzaqda Bir xarici səni sevgilim adlandırmaq Və qorunan qəlbin Uşaq kimi bir əllə qaldırılması Onlara sadəcə bir şəhərdir Onlara "Ev" mənasını verir Səsinə qalan tərcüməçi yoxdur Hələ də yerdə oxunan bir qəzəbli lisan
Hozier Butchered Tongue Azərbaycan Dilində Tərcümə – Əsli Sözləri
As a child it was the place names Singing at me as the first thing How the mouth must be employed In every corner of itself To say "Appalacicola" Or "Hushpukena" like "Gweebara" A promise softly sung of somewhere else And as a young man Blessed to pass so many road signs And have my foreign ear made fresh again On each unlikely sound But feel at home Hearing a music That few still understand A butchered tongue still Still singing here above the ground The ears were chopped From young men If the pitch-cap didn't kill them They are buried Without scalp In the shattered bedrock of our home You may never know your fortune Until the distance has been shown between What is lost forever And what can still be known So far from home To have a stranger call you darling And have your guarded heart Be lifted like a child up by the hand In some town that just means 'Home' to them With no translator left to sound A butchered tongue Still singing here above the ground
Mahnı sözlərinin mənasını və hekayəsini kəşf edin
Bu mahnının sözləri, bir uşağın yer adlarını tanıdığı və bunların ona ilk dəfə seslendiği anı xatırlayır. “Appalacicola” və “Hushpukena” kimi çətin tələffüz edilən adların ağızda necə işlədilməli olduğunu izah edir. Bu adlar, başqa bir yerdən gələn yumşaq bir vəd kimi səslənir.
Mahnının müəllifi gənc bir insan olaraq yolda çoxlu yol nişanlarından keçdiyini, hər yeni səsin qulaqlarını yenilədiyini qeyd edir. Amma o, az adamın hələ də başa düşdüyü bir musiqi eşitdiyini hiss edir. Burada, öz mədəniyyətini qorumağa çalışaraq, “boğulmuş” bir dilin hələ də yer üzündə oxuduğunu vurğulayır.
“Gənc oğlanların qulaqları kəsilmişdir” ifadəsi, müharibə və zorakılıq nəticəsində itirilən gəncləri simvolizə edir. “Pitch-cap” onların həyatına son qoymadığı halda, evlərinin qırılmış yataq daşlarında basdırıldıklarını bildirir. Mahnıda, itirilənlərlə bilinən arasında məsafənin açılmadığına dair bir anlayış var.
Yurdundan o qədər uzaqda olmaq, bir strangerın sizi “darling” adlandırması, qorunan bir ürəyin bir uşağın əli ilə qaldırılması hissini yaradır. Bu, başqaları üçün “ev” demək olan bir şəhərdə baş verir. Tərcüməçi olmadıqda, “boğulmuş” bir dilin hələ də burada oxuduğu mesajı verir.
Bu ifaçının digər mahnıları
Bu ifaçının digər mahnılarını bəyənirsiniz? O zaman buraya klikləyin.
Leave a Reply