Xem bản dịch và lời bài hát Hozier Butchered Tongue bằng tiếng Việt trên Song Language Translator.
Như một đứa trẻ đó là những cái tên địa phương Hát vang trong tôi như điều đầu tiên Làm sao miệng phải được sử dụng Ở mọi góc của chính nó Để nói "Appalacicola" Hoặc "Hushpukena" như "Gweebara" Một lời hứa êm dịu về nơi nào đó Và như một người đàn ông trẻ Được ban phước đi qua nhiều biển báo đường Và để tai nghe ngoại quốc của mình trở nên mới mẻ lại Trên mỗi âm thanh không thể tin nổi Nhưng cảm thấy như ở nhà Nghe một âm nhạc Mà ít người hiểu Một lưỡi bị chặt vẫn Vẫn hát đây trên mặt đất Những tai bị chặt bỏ Từ những người đàn ông trẻ Nếu chiếc mũ đen không giết họ Họ được chôn cất Không có da đầu Trong lớp đất nát của ngôi nhà chúng ta Bạn có thể chẳng bao giờ biết vận may của mình Cho đến khi khoảng cách đã được thể hiện giữa Những gì đã mất mãi mãi Và những gì vẫn có thể biết được Xa quê hương Để một người lạ gọi bạn là em yêu Và để trái tim bạn cảnh giác Được nâng lên như một đứa trẻ bằng tay Ở một thị trấn chỉ là 'Quê hương' với họ Không còn phiên dịch để phát ra Một lưỡi bị chặt Vẫn hát đây trên mặt đất
Hozier Butchered Tongue Dịch sang tiếng Việt – Lời gốc
As a child it was the place names Singing at me as the first thing How the mouth must be employed In every corner of itself To say "Appalacicola" Or "Hushpukena" like "Gweebara" A promise softly sung of somewhere else And as a young man Blessed to pass so many road signs And have my foreign ear made fresh again On each unlikely sound But feel at home Hearing a music That few still understand A butchered tongue still Still singing here above the ground The ears were chopped From young men If the pitch-cap didn't kill them They are buried Without scalp In the shattered bedrock of our home You may never know your fortune Until the distance has been shown between What is lost forever And what can still be known So far from home To have a stranger call you darling And have your guarded heart Be lifted like a child up by the hand In some town that just means 'Home' to them With no translator left to sound A butchered tongue Still singing here above the ground
Khám phá ý nghĩa và câu chuyện của lời bài hát
Trong bài hát này, tác giả bắt đầu bằng việc nhắc đến những cái tên địa phương mà khi còn nhỏ, đã hát vang trong tâm trí của họ như những điều đầu tiên. Điều này gợi nhớ về những kỷ niệm, về một nơi chốn gắn liền với tuổi thơ.
Câu “How the mouth must be employed” thể hiện rằng việc phát âm những cái tên như “Appalacicola” hay “Hushpukena” cần một nỗ lực và sự chăm sóc đặc biệt. Những cái tên này không chỉ đơn thuần là địa danh, mà còn mang theo những lời hứa về một nơi chốn khác, một nơi có thể là nguồn cội hoặc có ý nghĩa đặc biệt.
Nhà thơ nói về cảm giác của một người trẻ tuổi, khi được đi qua nhiều biển chỉ đường và cảm nhận lại những âm thanh lạ lẫm, những âm điệu mới mẻ. Điều này khiến cho họ cảm thấy như trở về nhà, nghe thấy một thứ âm nhạc mà ít người còn hiểu được. Dù ngôn ngữ có thể bị biến đổi, nó vẫn có thể mang lại cảm xúc và kết nối.
Phần tiếp theo của bài hát nói về sự mất mát, khi “The ears were chopped” ám chỉ đến những người trẻ đã mất đi cơ hội sống, hoặc bị tước đi cuộc sống của mình. Họ được chôn cất mà không còn da đầu, trong những mảnh đất vỡ nát của quê hương. Điều này thể hiện sự đau thương và mất mát trong lịch sử, nơi mà những người trẻ không bao giờ biết được vận mệnh của mình cho đến khi khoảng cách giữa điều đã mất và điều có thể còn lại được phơi bày.
Cuối cùng, hình ảnh một người lạ gọi bạn là “darling” và cảm giác trái tim bạn được nâng lên như một đứa trẻ trong một thị trấn mà chỉ họ mới hiểu được nghĩa “nhà”. Điều này nhấn mạnh sự đơn độc và cảm giác lạc lõng trong một thế giới rộng lớn, nơi mà ngôn ngữ trở nên không còn ý nghĩa và chỉ còn lại một “butchered tongue” – một ngôn ngữ bị biến dạng, nhưng vẫn cất lên tiếng hát, vẫn tồn tại trên mặt đất.
Các bài hát khác của ca sĩ này
Bạn quan tâm đến các bài hát khác của ca sĩ này? Nhấn vào đây.
Leave a Reply