Hozier Butchered Tongue Traduzione Italiano

Guarda la traduzione e il testo della canzone Hozier Butchered Tongue in italiano su Song Language Translator.

Come bambino erano i nomi dei luoghi
Che mi cantavano come prima cosa

Come deve essere impiegata la bocca
In ogni angolo di sé
Per dire "Appalacicola"
O "Hushpukena" come "Gweebara"
Una promessa dolcemente cantata da qualche altra parte
E da giovane
Benedetto a passare così tanti cartelli stradali
E avere il mio orecchio straniero reso di nuovo fresco
Su ogni suono improbabile
Ma sentirmi a casa
Ascoltando una musica
Che pochi ancora capiscono
Una lingua macellata ancora
Ancora cantando qui sopra il suolo

Le orecchie sono state tagliate
Da giovani
Se il cappello di pece non li uccideva
Sono sepolti
Senza cuoio capelluto
Nel letto di roccia frantumato della nostra casa
Potresti non sapere mai la tua fortuna
Finché non è stata mostrata la distanza tra
Ciò che è perduto per sempre
E ciò che può ancora essere conosciuto

Così lontano da casa
Avere uno sconosciuto che ti chiama tesoro
E sentire il tuo cuore protetto
Essere sollevato come un bambino per mano
In qualche città che significa solo
'casa' per loro
Senza un traduttore rimasto per suonare
Una lingua macellata
Ancora cantando qui sopra il suolo.

Hozier Butchered Tongue Traduzione Italiana – Testo originale

As a child it was the place names
Singing at me as the first thing

How the mouth must be employed
In every corner of itself
To say "Appalacicola"
Or "Hushpukena" like "Gweebara"
A promise softly sung of somewhere else
And as a young man
Blessed to pass so many road signs
And have my foreign ear made fresh again
On each unlikely sound
But feel at home
Hearing a music
That few still understand
A butchered tongue still
Still singing here above the ground

The ears were chopped
From young men
If the pitch-cap didn't kill them
They are buried
Without scalp
In the shattered bedrock of our home
You may never know your fortune
Until the distance has been shown between
What is lost forever
And what can still be known

So far from home
To have a stranger call you darling
And have your guarded heart
Be lifted like a child up by the hand
In some town that just means
'Home' to them
With no translator left to sound
A butchered tongue
Still singing here above the ground

Scopri il significato e la storia del testo della canzone

Spiegazione dei testi e significato della canzone

Nella canzone, l’artista riflette sulla sua infanzia e sulla potenza dei nomi dei luoghi, che sembravano cantare e comunicare qualcosa di speciale. “As a child it was the place names / Singing at me as the first thing” indica come i nomi dei luoghi avessero un significato profondo e evocativo per lui. Questo legame con il linguaggio si estende all’idea di come le parole, anche se complesse o difficili da pronunciare, possano trasmettere un senso di appartenenza e promessa di avventure in luoghi lontani.

Il verso “How the mouth must be employed / In every corner of itself” suggerisce l’importanza della comunicazione e della lingua, mentre il riferimento a nomi difficili come “Appalacicola” o “Hushpukena” rappresenta il fascino e la bellezza della diversità linguistica. L’artista si sente a casa ascoltando questa musica, anche se pochi la comprendono, evidenziando un legame profondo con le proprie radici e la cultura.

Il passaggio che menziona “The ears were chopped / From young men” evoca immagini forti di perdita e sacrificio. Qui si parla di giovani uomini che hanno subito il peso della guerra o della violenza, simbolizzando una generazione che ha perso molto e che è sepolta “nella roccia frantumata della nostra casa”. Ciò rappresenta la sofferenza e le conseguenze di conflitti che hanno segnato un territorio.

La canzone esplora anche l’idea della distanza e dell’estraneità. “So far from home / To have a stranger call you darling” esprime il paradosso di sentirsi a casa in un luogo estraneo, dove le parole affettuose possono farci sentire accolti, anche senza traduttori. La “lingua mutilata” che continua a cantare “qui sopra la terra” rappresenta la resilienza della cultura e dell’identità, nonostante le difficoltà e le perdite.

In sintesi, la canzone è un viaggio attraverso la memoria, la lingua e l’identità, esplorando come il legame con il luogo e le esperienze passate possa ancora risuonare in un mondo che cambia rapidamente.

Altri brani di questo artista

Sei interessato ad altri brani di questo artista? Clicca qui.

Esplora altre canzoni in italiano

Clicca qui per vedere altre canzoni in italiano

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Song Language Translator