Hozier First Time الترجمة العربية (lyrics in Arabic)

تحقق من Hozier First Time الترجمة العربية الترجمة العربية

Hozier First Time الترجمة العربية (lyrics in Arabic)

Remember once I told you about
How before I heard it from your mouth
My name would always hit my ears as such an awful sound
And the soul, if that's what you'd call it
Uneasy ally of the body, it felt nameless as a river
Undiscovered underground

And the first time that you kissed me
I drank dry the River Lethe
The Liffey would have been softer on my stomach all the same
But you spoke some quick new music
That went so far to soothe this soul
As it was and ever shall be, unearth without a name

Some part of me must have died
The first time that you called me, "Baby"
And some part of me came alive
The first time that you called me, "Baby"

These days I think I owe my life
To flowers that were left here by my mother
Ain't that like them, giftin' life to you again
This life lived mostly underground
Unknowin' either sight nor sound
'Til reachin' up for sunlight just to be ripped out by the stem

Sensing only now it's dyin'
Drying out, then drowning blindly
Bloomin' forth its every colour
In the moments it has left
To share the space with simple living things
Infinitely suffering, but fighting off like all creation
The absence of itself, anyway

Some part of me must have died
Each time that you called me, "Baby"
But some part of me stayed alive
Each time that you called, each time that you called

Come here
Ooh-la-la, ooh-la-la
Whatever keeps you around, it keeps you around
Ooh-la-la, come here, ooh-la-la
Whatever keeps you around, it keeps you around

The last time it was heard out loud
The perfect genius of our hands and mouths were shocked
To resignation as the arguing declined
When I was young I used to guess
Are there limits to any emptiness?
When was the last time?
Come here to me, when was the last time?

Some part of me must have died
The final time that you called me, "Baby"
But some part of me came alive
The final time you called me, "Baby"

Hozier First Time मूल बोल

تذكر مرة قلت لك عن
كيف قبل سماعها من فمك
كان اسمي دائمًا يضغط على أذني مثل هذا الصوت الفظيع
والروح ، إذا كان هذا ما تسميه
حليف غير مستقر للجسم ، شعرت بلا اسم بنهر
غير مكتشف تحت الأرض

وفي المرة الأولى التي قبلت فيها
شربت جفف النهر
كان ليفي أكثر ليونة على بطني جميعًا
لكنك تحدثت بعض الموسيقى الجديدة السريعة
لقد ذهب ذلك حتى الآن لتهدئة هذه الروح
كما كان ويفضل ، اكتشف بدون اسم

يجب أن يكون جزء مني قد مات
في المرة الأولى التي اتصلت بي ، "حبيبي"
وجاء جزء مني على قيد الحياة
في المرة الأولى التي اتصلت بي ، "حبيبي"

في هذه الأيام أعتقد أنني مدين حياتي
إلى الأزهار التي تركتها والدتي هنا
ليس هذا مثلهم ، هدية الحياة لك مرة أخرى
عاشت هذه الحياة في الغالب تحت الأرض
لا تعرف أي رؤية ولا صوت
"حتى تصل" لأشعة الشمس لمجرد أن تمزقها الجذعية

استشعار فقط الآن dyin
التجفيف ، ثم يغرق عمياء
بلون كل لون
في اللحظات التي تركتها
لمشاركة المساحة مع الكائنات الحية البسيطة
معاناة بلا حدود ، ولكن القتال مثل كل الخلق
غياب نفسه ، على أي حال

يجب أن يكون جزء مني قد مات
في كل مرة اتصلت بي ، "حبيبي"
لكن جزءًا مني بقي على قيد الحياة
في كل مرة اتصلت بها ، في كل مرة اتصلت بها

تعال الى هنا
OOH-LA-LA ، OOH-LA-LA
كل ما يبقيك في الجوار ، فإنه يبقيك في الجوار
Ooh-la-la ، تعال إلى هنا ، أوه لالا
كل ما يبقيك في الجوار ، فإنه يبقيك في الجوار

آخر مرة سمعت بصوت عال
صدمت العبقرية المثالية لأيدينا وأفواهنا
للاستقالة مع رفض الجدال
عندما كنت صغيراً اعتدت أن أخمن
هل هناك حدود لأي فراغ؟
متى كانت آخر مرة؟
تعال إلى هنا ، متى كانت آخر مرة؟

يجب أن يكون جزء مني قد مات
المرة الأخيرة التي اتصلت بي ، "حبيبي"
لكن جزءًا مني جاء على قيد الحياة
المرة الأخيرة التي اتصلت بي ، "حبيبي"

التحقق من معلومات الفنان

هل أنت فضولي بشأن الفنان؟

تحقق من المزيد من الأغاني من الفنان

انقر لمعرفة المزيد عن الفنان

مهمتنا في مترجم لغة الأغنية

في جوهرنا، نشرع في مهمة لسد الفجوات اللغوية في عالم الموسيقى. ومن خلال منصتنا المبتكرة، نسعى جاهدين لجعل لغة الموسيقى العالمية في متناول الأشخاص من ثقافات وخلفيات متنوعة.

هدفنا الأساسي هو كسر الحواجز اللغوية التي غالبًا ما تعيق التقدير العالمي للموسيقى. نحن نؤمن بأن كل أغنية لها قصة تروى، ولا ينبغي أبدًا أن تكون اللغة عائقًا في نقل تلك القصص القوية.

في عالم تعمل فيه الموسيقى كقوة موحدة، فإننا نتصور منصة تمكن الفنانين من التواصل مع الجماهير في جميع أنحاء العالم. مهمتنا هي تمكين الموسيقيين وكتاب الأغاني من خلال تزويدهم بالأدوات اللازمة لمشاركة فنهم على نطاق عالمي.

رغباتنا في مترجم لغة الأغنية

نحن ندرك أن جمال الأغنية لا يكمن في لحنها فحسب، بل في كلماتها أيضًا. ولذلك، فإن التزامنا يمتد إلى الحفاظ على الأصالة والعاطفة المضمنة في كل كلمة من الأغنية. تهدف خدمات الترجمة لدينا إلى التقاط جوهر الكلمات الأصلية مع ضمان الانتقال السلس إلى اللغات المختلفة.

ومن خلال تقديم الترجمات بالعديد من اللغات، نأمل في تعزيز الشعور بالشمولية في صناعة الموسيقى. مهمتنا هي خلق مساحة حيث يمكن للأشخاص من خلفيات لغوية مختلفة أن يجتمعوا معًا للاحتفال بتنوع التعبير الموسيقي.

نحن مدفوعون بالاعتقاد بأن الموسيقى لديها القدرة على تجاوز الحدود وإنشاء روابط تتجاوز حواجز اللغة. من خلال منصتنا، نطمح إلى المساهمة في عالم حيث يمكن للأفراد تقدير كل أغنية وفهمها والاستمتاع بها بغض النظر عن لغتهم الأم.

انضم إلينا في هذه الرحلة ونحن نعمل على تحقيق اندماج متناغم بين الموسيقى واللغة، مما يفتح الإمكانات الكاملة للتقدير الموسيقي العالمي. معًا، دعونا نبني مجتمعًا لا تعرف فيه لغة الموسيقى حدودًا.

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Song Language Translator