Hozier First Time Norsk Oversettelse

Hozier First Time Se norsk oversettelse og låtskrifter på Song Language Translator.

Husk en gang jeg fortalte deg om
Hvordan før jeg hørte det fra munnen din
Navnet mitt ville alltid treffe ørene mine som en forferdelig lyd
Og sjelen, hvis det er det du vil kalle det
Urolig alliert av kroppen, det føltes navnløst som en elv
Uoppdaget under bakken

Og første gang du kysset meg
Drukket jeg tørr elven Lethe
Liffey ville ha vært mykere for magen min likevel
Men du snakket noen raske nye toner
Som gikk så langt for å berolige denne sjelen
Som den var og alltid skal være, urørt uten et navn

Noe av meg må ha dødd
Første gang du kalte meg "Baby"
Og noe av meg kom til live
Første gang du kalte meg "Baby"

Disse dagene tror jeg jeg skylder livet mitt
Til blomstene som ble etterlatt av min mor her
Er det ikke som dem, gir liv til deg igjen
Dette livet levde mest under bakken
Uviten enten syn eller lyd
Til å strekke seg opp for sollys bare for å bli revet ut av stengelen

Føler bare nå at det dør
Tørker ut, deretter drukner blindt
Blomstrer frem sin enhver farge
I de øyeblikkene det har igjen
Å dele plassen med enkle levende ting
Uendelig lidelse, men kjemper av som all skapelse
Fraværet av seg selv, uansett

Noe av meg må ha dødd
Hver gang du kalte meg "Baby"
Men noe av meg holdt seg i live
Hver gang du kalte, hver gang du kalte

Kom hit
Ooh-la-la, ooh-la-la
Hva enn som holder deg her, holder deg her
Ooh-la-la, kom hit, ooh-la-la
Hva enn som holder deg her, holder deg her

Siste gang det ble hørt høyt
Den perfekte genialiteten i våre hender og munn ble sjokkert
Til resignasjon da kranglingen avtok
Da jeg var ung pleide jeg å gjette
Er det grenser for tomhet?
Når var siste gang?
Kom hit til meg, når var siste gang?

Noe av meg må ha dødd
Siste gang du kalte meg "Baby"
Men noe av meg kom til live
Siste gang du kalte meg "Baby"

Hozier First Time Norsk Oversettelse – Originale Låtskrifter

Remember once I told you about
How before I heard it from your mouth
My name would always hit my ears as such an awful sound
And the soul, if that's what you'd call it
Uneasy ally of the body, it felt nameless as a river
Undiscovered underground

And the first time that you kissed me
I drank dry the River Lethe
The Liffey would have been softer on my stomach all the same
But you spoke some quick new music
That went so far to soothe this soul
As it was and ever shall be, unearth without a name

Some part of me must have died
The first time that you called me, "Baby"
And some part of me came alive
The first time that you called me, "Baby"

These days I think I owe my life
To flowers that were left here by my mother
Ain't that like them, giftin' life to you again
This life lived mostly underground
Unknowin' either sight nor sound
'Til reachin' up for sunlight just to be ripped out by the stem

Sensing only now it's dyin'
Drying out, then drowning blindly
Bloomin' forth its every colour
In the moments it has left
To share the space with simple living things
Infinitely suffering, but fighting off like all creation
The absence of itself, anyway

Some part of me must have died
Each time that you called me, "Baby"
But some part of me stayed alive
Each time that you called, each time that you called

Come here
Ooh-la-la, ooh-la-la
Whatever keeps you around, it keeps you around
Ooh-la-la, come here, ooh-la-la
Whatever keeps you around, it keeps you around

The last time it was heard out loud
The perfect genius of our hands and mouths were shocked
To resignation as the arguing declined
When I was young I used to guess
Are there limits to any emptiness?
When was the last time?
Come here to me, when was the last time?

Some part of me must have died
The final time that you called me, "Baby"
But some part of me came alive
The final time you called me, "Baby"

Utforsk betydningen og historien til sangens tekster

Teksten i sangen handler om komplekse følelser knyttet til kjærlighet, identitet og livets sykluser. Den begynner med refleksjoner over hvordan navnet til fortelleren førte til en følelse av avsky, inntil en annen person, som han omtaler, endrer denne opplevelsen.

Versene beskriver en reise fra en tilstand av å være “navnløs” og “ubehagelig” til å oppleve transformasjonen som kjærlighet kan bringe. Forelskelsen forandrer hvordan han oppfatter seg selv og verden rundt seg. «Den første gangen du kysset meg, drakk jeg den tørre Lethe-elven» refererer til myten om Lethe, elven som gir glemsel, noe som kan tolkes som at han glemte sin tidligere smerte ved å oppleve kjærlighet.

Det er en kontrast mellom liv og død, hvor deler av ham dør og gjenoppstår med hver gang han blir kalt “Baby”. Dette fremhever hvordan kjærlighet kan være både en kilde til liv og en påminnelse om tap.

Videre reflekterer han over båndet til moren og hvordan livet er en kontinuerlig prosess av vekst og fornyelse, selv når det oppleves som “underground” eller skjult. «Å nå opp til sollys bare for å bli revet ut av stilken» indikerer at vekst kan være skjør og midlertidig.

Den siste delen av sangen uttrykker en lengsel etter forbindelsen som er tapt, samtidig som det stiller spørsmål ved tomhetens grenser. Det er en dyp følelse av resignasjon, men også av håp, ettersom deler av ham fortsatt lever videre i kjærlighetens lys.

Samlet sett er sangen en poetisk utforskning av kjærlighetens dualitet – hvordan den kan bringe både liv og død, glede og sorg, og hvordan vi navigerer gjennom disse følelsene.

Andre sanger fra denne artisten

Er du interessert i andre sanger fra denne artisten? Klikk her.

Utforsk flere sanger på Norsk

Klikk her for å utforske flere sanger på Norsk

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Song Language Translator