Hozier First Time Türkçe Çeviri & Şarkı Sözleri

Song Language Translator’da Hozier First Time Türkçe Çevirisini ve Şarkı Sözlerini kontrol edin.

Hozier First Time Türkçe Çeviri & Şarkı Sözleri

Remember once I told you about
How before I heard it from your mouth
My name would always hit my ears as such an awful sound
And the soul, if that's what you'd call it
Uneasy ally of the body, it felt nameless as a river
Undiscovered underground

And the first time that you kissed me
I drank dry the River Lethe
The Liffey would have been softer on my stomach all the same
But you spoke some quick new music
That went so far to soothe this soul
As it was and ever shall be, unearth without a name

Some part of me must have died
The first time that you called me, "Baby"
And some part of me came alive
The first time that you called me, "Baby"

These days I think I owe my life
To flowers that were left here by my mother
Ain't that like them, giftin' life to you again
This life lived mostly underground
Unknowin' either sight nor sound
'Til reachin' up for sunlight just to be ripped out by the stem

Sensing only now it's dyin'
Drying out, then drowning blindly
Bloomin' forth its every colour
In the moments it has left
To share the space with simple living things
Infinitely suffering, but fighting off like all creation
The absence of itself, anyway

Some part of me must have died
Each time that you called me, "Baby"
But some part of me stayed alive
Each time that you called, each time that you called

Come here
Ooh-la-la, ooh-la-la
Whatever keeps you around, it keeps you around
Ooh-la-la, come here, ooh-la-la
Whatever keeps you around, it keeps you around

The last time it was heard out loud
The perfect genius of our hands and mouths were shocked
To resignation as the arguing declined
When I was young I used to guess
Are there limits to any emptiness?
When was the last time?
Come here to me, when was the last time?

Some part of me must have died
The final time that you called me, "Baby"
But some part of me came alive
The final time you called me, "Baby"

Hozier First Time Türkçe Çeviri – Orijinal Sözleri

Bir kez sana bahsettiğimi hatırla
Ağzından duymadan nasıl önce
Benim adım her zaman kulaklarıma çok korkunç bir ses gibi vururdu
Ve ruh, eğer buna böyle diyorsun
Vücudun huzursuz müttefiki, bir nehir olarak isimsiz hissetti
Keşfedilmemiş yeraltı

Ve beni ilk kez öptüğünde
Lethe nehrini kuru içtim
Liffey midemde aynı şekilde daha yumuşak olurdu
Ama biraz hızlı yeni müzik konuştun
Bu ruhu yatıştırmak için o kadar ileri gitti
Olduğu ve her zamanki gibi, isimsiz ortaya çıkar

Bir parçam ölmüş olmalı
Beni ilk aradığın zaman "bebeğim"
Ve bir parçam canlandı
Beni ilk aradığın zaman "bebeğim"

Bu günlerde hayatımı borçlu olduğumu düşünüyorum
Burada annemin bıraktığı çiçeklere
O onlar gibi değil mi, sana hayat hediye edin
Bu hayat çoğunlukla yeraltında yaşadı
Ya görüşür ne de sesi
'Sadece gövdeden yırtılacak olan güneş ışığına ulaşana kadar

Sadece şimdi algılıyor Dyin '
Kurutmak, sonra körü körüne boğulmak
Her rengini çiçek aç
Anlarda ayrıldı
Alanı basit canlılarla paylaşmak
Sonsuz acı çekiyor, ama tüm yaratım gibi savaşmak
Zaten kendi yokluğu

Bir parçam ölmüş olmalı
Beni her aradığın zaman "bebeğim"
Ama bir parçam hayatta kaldı
Her aradığın zaman, her aradığınızda

Buraya gel
Ooh-La-La, Ooh-La-La
Seni ne etrafta tutarsa, seni etrafta tutar
Ooh-la-la, buraya gel, ooh-la-la
Seni ne etrafta tutarsa, seni etrafta tutar

En son yüksek sesle duyuldu
Ellerimizin ve ağızlarımızın mükemmel dehası şok oldu
Tartışan düştüğü gibi istifa etmek
Ben gençken tahmin ederdim
Herhangi bir boşluğun sınırları var mı?
En son ne zamandı?
Buraya gel bana en son ne zamandı?

Bir parçam ölmüş olmalı
Bana "bebeğim" dediğin son kez
Ama bir parçam canlandı
Bana son kez "bebeğim"

Sanatçı Bilgilerini Kontrol Edin

Sanatçıyı merak mı ediyorsunuz?

Sanatçının daha fazla şarkısına göz atmak için tıklayın

Sanatçı Hakkında Daha Fazla Bilgi İçin Tıklayın

Şarkı Dili Çevirmenliğindeki Misyonumuz

Özümüzde, müzik dünyasındaki dilsel boşlukları kapatma misyonunu üstleniyoruz. Yenilikçi platformumuz aracılığıyla müziğin evrensel dilini farklı kültürlerden ve kökenlerden gelen insanlar için erişilebilir hale getirmeye çalışıyoruz.

Öncelikli hedefimiz, müziğin küresel anlamda takdir edilmesini sıklıkla engelleyen dil engellerini ortadan kaldırmaktır. Her şarkının anlatacak bir hikayesi olduğuna ve dilin bu güçlü anlatıların aktarılmasına asla engel olmaması gerektiğine inanıyoruz.

Müziğin birleştirici bir güç olarak hizmet ettiği bir dünyada, sanatçıların dünya çapındaki izleyicilerle bağlantı kurmasını sağlayan bir platform hayal ediyoruz. Misyonumuz, müzisyenlere ve şarkı yazarlarına sanatlarını küresel ölçekte paylaşmalarını sağlayacak araçları sağlayarak onları güçlendirmektir.

Şarkı Dili Çevirmenindeki Arzularımız

Bir şarkının güzelliğinin sadece melodisinde değil, sözlerinde de olduğunu anlıyoruz. Bu nedenle taahhüdümüz, bir şarkının her kelimesinde saklı olan özgünlüğü ve duyguyu korumaya kadar uzanır. Çeviri hizmetlerimiz, çeşitli dillere sorunsuz geçişi sağlarken orijinal şarkı sözlerinin özünü yakalamayı amaçlamaktadır.

Çok sayıda dilde çeviri sunarak müzik endüstrisinde kapsayıcılık duygusunu geliştirmeyi umuyoruz. Misyonumuz, müzikal ifadenin çeşitliliğini kutlamak için farklı dil kökenlerinden insanların bir araya gelebileceği bir alan yaratmaktır.

Müziğin sınırları aşma ve dil engellerini aşan bağlantılar yaratma gücüne sahip olduğu inancıyla hareket ediyoruz. Platformumuz aracılığıyla, her şarkının ana dilleri ne olursa olsun bireyler tarafından beğenilebileceği, anlaşılabileceği ve keyifle okunabileceği bir dünyaya katkıda bulunmayı amaçlıyoruz.

Müzik ve dilin uyumlu bir şekilde kaynaşması ve küresel müzik beğenisinin tüm potansiyelini açığa çıkarmak için çalıştığımız bu yolculukta bize katılın. Gelin hep birlikte müzik dilinin sınır tanımadığı bir topluluk inşa edelim.

Bizi takip edin ve sayfamızdaki çevirilere göz atın.

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Song Language Translator