Regarder Hozier Francesca Paroles et Traduction dans Song Language Translator.
Hozier Francesca Paroles et Traduction
Do you think I'd give up? That this might've shook the love from me Or that I was on the brink? How could you think Darling, I'd scare so easily? Now that it's done There's not one thing that I would change My life was a storm since I was born How could I fear any hurricane? If someone asked me at the end I'd tell them: Put me back in it Da-a-darling, I would do it again (ah-ah, ah-ah) If I could hold you for a minute Da-a-darling, I'd go through it again (ah-ah, ah-ah) I would still be surprised I could find you Darling, in any life If I could hold you for a minute Da-a-darling, I would do it again (ah-ah, ah-ah) For all that was said Of where we'd end up at the end of it When the heart would cease, ours never knew peace What good would it be on the far side of things? It was too soon When that part of you was ripped away A grip takin' hold like a cancer that grows Each piece of your body that it takes Though I know my heart would break I'd tell them: Put me back in it Da-a-darling, I would do it again (ah-ah, ah-ah) If I could hold you for a minute Da-a-darling, I'd go through it again (ah-ah, ah-ah) I would still be surprised I could find you Darling, in any life If I could hold you for a minute Da-a-darling, I would do it again (ah-ah, ah-ah) I would not change it each time Heaven is not fit to house a love like you and I (I've heard there's nothing to hurt) I would not change it each time Heaven is not fit to house a love like you and I (I've heard there's nothing to hurt) I would not change it each time Heaven is not fit to house a love Like you and I
Hozier Francesca Paroles et Traduction Paroles Originales
Pensez-vous que j'abandonnerais? Que cela aurait pu secouer l'amour de moi Ou que j'étais au bord du bord? Comment pourriez-vous penser Chérie, je ferais peur si facilement? Maintenant que c'est fait Il n'y a pas une chose que je changerais Ma vie était une tempête depuis ma naissance Comment pourrais-je craindre un ouragan? Si quelqu'un me demandait à la fin Je leur dirais: remets-moi dedans Da-a-darling, je le referais (ah-ah, ah-ah) Si je pouvais te tenir pendant une minute Da-a-darling, je le reviendrais (ah-ah, ah-ah) Je serais toujours surpris de te trouver Chérie, dans n'importe quelle vie Si je pouvais te tenir pendant une minute Da-a-darling, je le referais (ah-ah, ah-ah) Pour tout ce qui a été dit De l'endroit où nous nous retrouvions à la fin Quand le cœur cessait, le nôtre n'a jamais connu la paix À quoi servirait-il de la part des choses? C'était trop tôt Quand cette partie de vous a été déchirée Une prise en main tirant comme un cancer qui grandit Chaque morceau de votre corps qu'il prend Bien que je sache que mon cœur se briserait Je leur dirais: remets-moi dedans Da-a-darling, je le referais (ah-ah, ah-ah) Si je pouvais te tenir pendant une minute Da-a-darling, je le reviendrais (ah-ah, ah-ah) Je serais toujours surpris de te trouver Chérie, dans n'importe quelle vie Si je pouvais te tenir pendant une minute Da-a-darling, je le referais (ah-ah, ah-ah) Je ne le changerais pas à chaque fois Le paradis n'est pas apte à abriter un amour comme toi et moi (j'ai entendu dire qu'il n'y a rien à blesser) Je ne le changerais pas à chaque fois Le paradis n'est pas apte à abriter un amour comme toi et moi (j'ai entendu dire qu'il n'y a rien à blesser) Je ne le changerais pas à chaque fois Le paradis n'est pas apte à abriter un amour Comme toi et moi
Vérifiez les informations sur l’artiste
Êtes-vous curieux de connaître l’artiste ?
Vérifiez plus de chansons de l’artiste
Cliquez pour en savoir plus sur l’artiste
Notre mission chez Song Language Translator
À la base, nous nous engageons dans une mission visant à combler les écarts linguistiques dans le domaine de la musique. Grâce à notre plateforme innovante, nous nous efforçons de rendre le langage universel de la musique accessible à des personnes de cultures et d’horizons divers.
Notre objectif principal est de briser les barrières linguistiques qui entravent souvent l’appréciation mondiale de la musique. Nous pensons que chaque chanson a une histoire à raconter et que la langue ne devrait jamais être un obstacle à la transmission de ces récits puissants.
Dans un monde où la musique constitue une force unificatrice, nous envisageons une plateforme qui permet aux artistes de se connecter avec un public du monde entier. Notre mission est de responsabiliser les musiciens et les auteurs-compositeurs en leur fournissant les outils nécessaires pour partager leur art à l’échelle mondiale.
Nos envies chez Song Language Translator
On comprend que la beauté d’une chanson ne réside pas seulement dans sa mélodie mais aussi dans ses paroles. Par conséquent, notre engagement s’étend à la préservation de l’authenticité et de l’émotion ancrées dans chaque mot d’une chanson. Nos services de traduction visent à capturer l’essence des paroles originales tout en assurant une transition transparente vers différentes langues.
En proposant des traductions dans de nombreuses langues, nous espérons favoriser un sentiment d’inclusion dans l’industrie musicale. Notre mission est de créer un espace où des personnes de différents horizons linguistiques peuvent se réunir pour célébrer la diversité de l’expression musicale.
Nous sommes animés par la conviction que la musique a le pouvoir de transcender les frontières et de créer des liens qui dépassent les barrières linguistiques. Grâce à notre plateforme, nous aspirons à contribuer à un monde où chaque chanson peut être appréciée, comprise et appréciée par les individus, quelle que soit leur langue maternelle.
Rejoignez-nous dans ce voyage alors que nous travaillons vers une fusion harmonieuse de la musique et du langage, libérant ainsi tout le potentiel de l’appréciation musicale mondiale. Ensemble, construisons une communauté où le langage musical ne connaît pas de frontières.
Leave a Reply