Hozier I, Carrion (Icarian) 日本語翻訳と歌詞

Song Language TranslatorでHozier I, Carrion (Icarian)の日本語翻訳と歌詞を確認してください。

風が変わるなら
暴風に遭ったなら
地面が残酷な方法で私に向かってくるのを許してください

こんなにも軽く感じる
長い間
私は無重量の境界を越えてきた
空から深呼吸を一度出して
私は今、より珍しい高みに達している
それを確認できる
私たちの重さはただの負担
世界によって私たちに提供される
そして、燃えていても
どうして倒れるだろうか?
あなたが私に言う言葉によって私を持ち上げられているから

何かが全て倒れるとしたら
それは私から遠ざかる世界である

あなたは私を海の羽毛のように浮かべてくれる
一方で、あなたは世界ほど重い
あなたが手の下に持っている
かつて私は不思議に思っていた
地面を支えているのは何かと
私は見ることができる
愛がすべての中で、それはずっと下にあった
今離して
私は空に向かっている
もし必要なら、愛しい人
あなたの重みを私に頼んでください

私たちは浮遊するだろう
しかしもし倒れるとすれば、ただ祈るだけ
私から遠くに倒れないで

私には羽はない
そして決して持たない
あなたが運んでいる世界の上を舞っている
これらの高みが私を倒すべきなら
私をあなた自身のものにしてください
イカリアの屍

風が変わるなら
暴風に遭ったなら
地面が残酷な方法で私に向かってくるのを許してください
もしその日に私が倒れるなら
ただ祈るだけ
私から遠くに倒れないで

Hozier I, Carrion (Icarian) 日本語翻訳 – オリジナル歌詞

If the wind turns
If I hit a squall
Allow the ground to find its brutal way to me

I feel lighter than I have in so much time
I've crossed the borderline of weightless
One deep breath out from the sky
I've reached a rarer height now
That I can confirm
All our weight is just a burden
Offered to us by the world
And though I burn
How could I fall?
When I am lifted by every word you say to me

If anything could fall at all
It's the world that falls away from me

You have me floating like a feather on the sea
While you're as heavy as the world
That you hold your hands beneath
Once I had wondered
What was holding up the ground
I can see that all along, love
It was you all the way down
Leave it now
I am sky-bound
If you need to, darling
Lean your weight to me

We'll float away
But if we fall, I only pray
Don't fall away from me

I do not have wings, love
I never will
Soaring over a world you are carrying
If these heights should bring my fall
Let me be your own
Icarian carrion

If the wind turns
If I hit a squall
Allow the ground to find its brutal way to me
If I should fall on that day
I only pray
Don't fall away from me

歌詞の意味と物語を発見しよう

この歌の歌詞は、愛や重荷、そして高揚感についての深い考察を表現しています。

風が変わるとき嵐に遭遇したら地面が私に brutal(残酷な)方法で近づいてくることを許してという冒頭の部分は、人生の予測不可能性や困難に対する覚悟を示しています。

続く部分では、「私は長い間感じたことのない軽さを感じている」と述べており、愛によって心が解放され、重荷が取り除かれたことを表現しています。「無重力の境界を越えた」というフレーズは、愛によって得られる自由や高揚感を象徴しています。

また、「私たちの重さは世界から与えられた負担に過ぎない」という言葉は、社会や環境が私たちに課す期待や責任についての批判とも受け取れます。しかし、愛によってその重さを軽減できると感じています。

次の部分では、あなたが私を浮かせてくれると歌い、相手の存在が自分を支え、自由にしてくれることを強調しています。「もし何かが落ちるとしたら、それは私から離れる世界だ」という表現は、愛の存在がその人にとっての安定であり、世界の喧騒からの解放を意味しています。

後半では、「私は翼を持っていない」と認めつつも、愛によって空高く舞い上がることができるという矛盾を表現しています。「これらの高みが私の落下をもたらすなら、私をあなたのイカリアンキャリオンにさせて」という部分は、愛のために自己犠牲を厭わない姿勢を示しています。

最後には、もし運命の日に落ちることがあれば、「私から離れないでほしい」と祈るという願いが表現され、愛の絆がどれほど強いものであるかを強調しています。

全体として、この歌は愛がもたらす軽さや高揚感、そしてそれに伴う不安や恐れを描写しており、愛の力で支え合い、共に浮遊することの美しさを伝えています。

このアーティストの他の歌

このアーティストの他の歌に興味がありますか?ここをクリックしてください。

日本語の他の歌もチェックしてみよう

日本語の他の歌を見るにはこちらをクリックしてください。

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Song Language Translator