Hozier I, Carrion (Icarian) বাংলা অনুবাদ

Song Language Translator-এ Hozier I, Carrion (Icarian) এর বাংলা অনুবাদ এবং গান লিরিক্স দেখুন।

যদি বাতাস পালটায়
যদি আমি একটি প্রচণ্ড ঝড়ে পড়ি
মাটিকে আমার ক্ঠিণ পথ খুঁজতে দাও

আমি এত বেশি সময় ধরে হালকা অনুভব করছি
আমি অতিক্রম করেছি ভারহীনের সীমারেখা
আকাশ থেকে একটি গভীর শ্বাস বের করেছি
আমি এখন একটি অদ্ভুত উচ্চতা পৌঁছেছি
যা আমি নিশ্চিত করতে পারি
সমস্ত আমাদের ওজন কেবল একটি বোঝায়
যা প্রদান করে বিশ্ব
এবং যদিও আমি জ্বলন্ত হয়
আমি কিভাবে পড়তে পারি?
যখন তুমি আমাকে বলা কথা নিয়ে আমি উঠিয়ে নিই

যদি কিছু পড়তে পারে
তাহলে এটা আমাকে থেকে পড়ে

তুমি আমাকে সমুদ্রের উপর একটি পাতা মত ফ্লোট করাচ্ছ
যখন তুমি বিশ্বের মত ভারী
যা তুমি তোমার হাত নীচে ধরে রাখো
একবার আমি চিন্তা করেছিলাম
কি মানে মাটিকে উপরে ধরতে?
আমি দেখতে পেলাম যে, প্রেম
এটা সব সময়, তুমি ছিলে
এখন ছেড়ে দাও
আমি আকাশ উপরে
যদি তুমি চাও, প্রিয়
আমার উপর তোমার ওজন লগান

আমরা পারাপার হব
কিন্তু যদি আমরা পড়ি, আমি কেবল প্রার্থনা করি
আমি থেকে পড়বো না

আমার পাখি নেই, প্রেম
আমার কখনও থাকবে না
একটি বিশ্ব উপর উড়াচ্ছি
যদি এই উচ্চতা আমার পড়ে আনে
আমাকে তোমার নিজের
ইকারিয়ান মৃতদেহ

যদি বাতাস পালটায়
যদি আমি একটি প্রচণ্ড ঝড়ে পড়ি
মাটিকে আমার কঠিন পথ খুঁজতে দাও
যদি সেই দিন আমি পড়ি
তাহলে আমি কেবল প্রার্থনা করি
আমি থেকে পড়বো না, আমাকে থেকে পড়বো না

Hozier I, Carrion (Icarian) বাংলা অনুবাদ – মূল লিরিক্স

If the wind turns
If I hit a squall
Allow the ground to find its brutal way to me

I feel lighter than I have in so much time
I've crossed the borderline of weightless
One deep breath out from the sky
I've reached a rarer height now
That I can confirm
All our weight is just a burden
Offered to us by the world
And though I burn
How could I fall?
When I am lifted by every word you say to me

If anything could fall at all
It's the world that falls away from me

You have me floating like a feather on the sea
While you're as heavy as the world
That you hold your hands beneath
Once I had wondered
What was holding up the ground
I can see that all along, love
It was you all the way down
Leave it now
I am sky-bound
If you need to, darling
Lean your weight to me

We'll float away
But if we fall, I only pray
Don't fall away from me

I do not have wings, love
I never will
Soaring over a world you are carrying
If these heights should bring my fall
Let me be your own
Icarian carrion

If the wind turns
If I hit a squall
Allow the ground to find its brutal way to me
If I should fall on that day
I only pray
Don't fall away from me

গানের লিরিক্সের অর্থ এবং গল্প আবিষ্কার করুন

গানের ব্যাখ্যা:

গানটির শুরুতে বলা হচ্ছে, “যদি বাতাস বদলে যায়” এবং “যদি আমি ঝড়ে পড়ি”, যা জীবনের অস্থিরতা এবং অনিশ্চয়তার প্রতীক। এই অংশে বলা হচ্ছে যে, পৃথিবী যেন তার নির্মম পথে পৌঁছাতে দেয়।

পরবর্তী স্তবকে গায়ক অনুভব করেন যে তিনি অনেক সময় পরে হালকা অনুভব করছেন। তিনি বোঝেন যে, “আমাদের সব ওজন কেবল একটি বোঝা”, যা পৃথিবী আমাদের উপর চাপিয়ে দেয়। এই বোঝা থেকে মুক্তি পাওয়ার জন্য তিনি গভীর শ্বাস নিতে চান এবং সেই কারণে তিনি উর্ধ্বমুখী।

গানটি প্রেমের প্রসঙ্গ নিয়ে আরও গভীরভাবে যায়। গায়ক তাঁর প্রিয়জনের কথায় উড়ছেন এবং অনুভব করছেন যে তাদের কথাগুলো তাকে সমর্থন করছে। যখন তিনি বলেন, “যদি কিছু পড়তে পারে, তবে সেটি হলো পৃথিবী”, তখন তিনি বুঝতে পারছেন যে, প্রেমের সাহায্যে তিনি পৃথিবী থেকে দূরে সরে যেতে পারেন।

গানটির একটি গুরুত্বপূর্ণ আধ্যাত্মিক ভাবনা হলো, প্রেমের মাধ্যমে মানুষের জীবন কতটা হালকা হতে পারে। গায়ক তার প্রিয়জনকে বলেন, “তুমি আমাকে সমুদ্রের উপর একটি পাখির মতো উড়াচ্ছো”, যেখানে তার প্রিয়জন পৃথিবীর বোঝা ধারণ করছে।

শেষে, গায়ক জানাতে চান যে, যদিও তার কাছে ডানা নেই, তবুও তিনি প্রেমের মাধ্যমে উড়তে চান। তিনি প্রার্থনা করেন যে, যদি কখনও পড়ে যান, তবে তাদের সম্পর্ক যেন ভেঙে না পড়ে।

এইভাবে, গানটি প্রেম, বিশ্বাস এবং সহমর্মিতার উপর ভিত্তি করে তৈরি। এটি আমাদের বোঝায় যে, প্রেমের মাধ্যমে আমরা অন্ধকার সময়ের মধ্যেও একে অপরকে সমর্থন করতে পারি।

গায়কের অন্যান্য গান

গায়কের অন্যান্য গানে আগ্রহী? তাহলে এখানে ক্লিক করুন।

বাংলা ভাষায় আরও গান দেখুন

বাংলা ভাষায় আরও গান দেখার জন্য ক্লিক করুন।

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Song Language Translator