Song Language Translator에서 Hozier I, Carrion (Icarian)의 한국어 번역과 가사를 확인하세요.
바람이 돌면 만약 나가 돌풍에 맞는다면 땅이 나에게 잔인한 방법을 찾도록 허락해 내가 그 동안 느낀 것보다 가벼워 무게의 경계를 넘어섰어 하늘에서 한 숨만 쉬면 나는 이제 더 특별한 고도에 도달했어 나는 확인할 수 있어 우리의 모든 무게는 그저 부담이야 세계에서 우리에게 제공된 그리고 나는 타오를지라도 어떻게 떨어질 수 있을까? 당신이 내게 하는 말 한 마디로 나는 들려 만약 무엇이라도 떨어질 수 있다면 그것은 세상이 나를 떠나가는 것이야 당신은 바다 위에 깃털처럼 떠다닌다 당신은 세상만큼 무겁지 당신은 손 아래 세상을 든 채 옛날에 나는 궁금했었지 땅을 지탱하는 것이 무엇인지 나는 알 수 있어 사랑이 그것이었어 이제 그만해 나는 하늘로 향해 만약 필요하다면, 사랑 네 무게를 내게 기대 우리는 떠나겠지 하지만 만약 우리가 떨어진다면, 나는 오직 기도할 뿐 나를 떠나가지 말아줘 나는 날개가 없어, 사랑 나는 영원히 없을 거야 너가 운반하는 세상 위를 나는 날고 있는 동안 만약 이 높이가 내 몰락을 가져온다면 나를 네게 속박시키게해줘 이카리아식 부패 바람이 돌면 만약 나가 돌풍에 맞는다면 땅이 나에게 잔인한 방법을 찾도록 허락해 만약 그 날 나가 떨어진다면 나는 오직 기도할 뿐 나를 떠나가지 말아줘
Hozier I, Carrion (Icarian) 한국어 번역 – 원본 가사
If the wind turns If I hit a squall Allow the ground to find its brutal way to me I feel lighter than I have in so much time I've crossed the borderline of weightless One deep breath out from the sky I've reached a rarer height now That I can confirm All our weight is just a burden Offered to us by the world And though I burn How could I fall? When I am lifted by every word you say to me If anything could fall at all It's the world that falls away from me You have me floating like a feather on the sea While you're as heavy as the world That you hold your hands beneath Once I had wondered What was holding up the ground I can see that all along, love It was you all the way down Leave it now I am sky-bound If you need to, darling Lean your weight to me We'll float away But if we fall, I only pray Don't fall away from me I do not have wings, love I never will Soaring over a world you are carrying If these heights should bring my fall Let me be your own Icarian carrion If the wind turns If I hit a squall Allow the ground to find its brutal way to me If I should fall on that day I only pray Don't fall away from me
가사의 의미와 이야기를 발견하세요
노래의 해석 및 의미
이 노래는 사랑과 그로 인한 감정의 비유적인 표현을 담고 있습니다. “If the wind turns, If I hit a squall”는 인생의 불확실성과 도전들을 의미하며, 변화가 찾아오더라도 사랑이 그를 지탱해 줄 것이라는 메시지를 전달합니다.
“I feel lighter than I have in so much time”은 사랑으로 인해 느끼는 가벼움과 자유를 나타내며, “I’ve crossed the borderline of weightless”는 이러한 감정이 극에 달했음을 표현합니다. 사랑이란 중압감에서 벗어나게 해주는 힘이라는 것을 드러내고 있습니다.
“All our weight is just a burden”은 삶에서 겪는 고통과 부담이 결국 세상이 우리에게 주는 것이라는 통찰을 제시합니다. “And though I burn, How could I fall?”는 고통이 있더라도 사랑이 있기에 결코 무너지지 않을 것이라는 긍정적인 태도를 보여줍니다.
“You have me floating like a feather on the sea”는 사랑하는 사람과 함께할 때 느끼는 경쾌함과 평화를 의미하며, “While you’re as heavy as the world”는 그 사랑하는 사람이 자신에게 큰 의미와 안정감을 제공한다는 것을 나타냅니다.
“Leave it now, I am sky-bound”는 과거의 부담에서 벗어나 새로운 가능성으로 나아가겠다는 결단을 의미합니다. “If you need to, darling, Lean your weight to me”는 서로의 힘이 되어주겠다는 의지를 표현합니다.
“I do not have wings, love”는 비록 자신이 완벽하지 않더라도 사랑이 그를 지탱해 준다는 것을 의미하며, “Let me be your own, Icarian carrion”은 사랑이 가져오는 위험과 고난을 감수하겠다는 결심을 나타냅니다.
결국, “If I should fall on that day, I only pray, Don’t fall away from me”는 사랑하는 사람이 곁에 있어 주기를 바라는 마음을 표현하며, 함께하는 것의 중요성을 강조합니다. 이 노래는 사랑이 주는 힘과 그 힘이 서로를 어떻게 지탱해 주는지를 아름답게 그려내고 있습니다.
이 아티스트의 다른 노래
이 아티스트의 다른 노래에 관심이 있나요? 여기 클릭하세요.
Leave a Reply