Hozier In A Week Türkçe Çeviri & Şarkı Sözleri

Song Language Translator’da Hozier In A Week Türkçe Çevirisini ve Şarkı Sözlerini kontrol edin.

Hozier In A Week Türkçe Çeviri & Şarkı Sözleri

I have never known peace like the damp grass that yields to me
I have never known hunger like these insects that feast on me
A thousand teeth and yours among them, I know
Our hunger's appeased, our heart beats becoming slow

We'll lay here for years or for hours
Thrown here or found, to freeze or to thaw
So long, we'd become the flowers
Two corpses we were, two corpses I saw

And they'd find us in a week
When the weather gets hot
After the insects have made their claim
I'd be home with you, I'd be home with you

I have never known sleep like this slumber that creeps to me
I have never known color like this morning reveals to me
And you haven't moved an inch such that I would not know
If you sleep always like this, the flesh calmly going cold

We'll lay here for years or for hours
Your hand in my hand, so still and discreet
So long, we'd become the flowers
We'd feed well the land and worry the sheep

And they'd find us in a week
When the cattle'd show fear
After the insects have made their claim
After the foxes have known our taste
I'd be home with you, I'd be home with you

And they'd find us in a week (We'll lay here for years or for hours)
When the weather gets hot (So long, we'd become the flowers)
And they'd find us in a week (We'll lay here for years or for hours)
When the cattle'd show fear (So long, we'd become the flowers)

And they'd find us in a week
When the buzzards get loud
After the insects have made their claim
After the foxes have known our taste
After the raven has had his say
I'd be home with you, I'd be home with you
I'd be home with you, I'd be home with you
I'd be home with you, I'd be home with you

Hozier In A Week Türkçe Çeviri – Orijinal Sözleri

Bana verilen nemli çim gibi barışı hiç bilmiyordum
Benim üzerimde şölen olan bu böcekler gibi açlığı hiç bilmiyordum
Bin diş ve senin aralarında, biliyorum
Açlığımız yatıştı, kalbimiz yavaşlıyor

Burada yıllarca veya saatlerce uzanacağız
Buraya atıldı veya bulundu, dondurmak veya çözmek için
Çok uzun zamandır çiçek olurduk
Biz iki ceset, gördüğüm iki ceset

Ve bizi bir hafta içinde bulacaklardı
Hava ısındığında
Böcekler iddialarını yaptıktan sonra
Seninle evde olurdum, seninle evde olurdum

Bana sürünen bu uykuyu hiç bilmiyordum
Bu sabahın bana açıkladığı gibi hiç bilmiyordum
Ve bilemeyeceğim bir inç hareket etmedin
Her zaman böyle uyursan, et sakince soğuyor

Burada yıllarca veya saatlerce uzanacağız
Elimdeki elin, çok hareketsiz ve sağduyulu
Çok uzun zamandır çiçek olurduk
Toprağı iyi besler ve koyunları endişelendirirdik

Ve bizi bir hafta içinde bulacaklardı
Sığır korku gösterdiğinde
Böcekler iddialarını yaptıktan sonra
Tilkiler zevkimizi bildikten sonra
Seninle evde olurdum, seninle evde olurdum

Ve bizi bir hafta içinde bulurlar (yıllarca veya saatlerce burada uzanacağız)
Hava ısındığında (çok uzun, çiçek olurduk)
Ve bizi bir hafta içinde bulurlar (yıllarca veya saatlerce burada uzanacağız)
Sığır korku gösterdiğinde (çok uzun, çiçek olurduk)

Ve bizi bir hafta içinde bulacaklardı
Buzzardlar yüksek seslendiğinde
Böcekler iddialarını yaptıktan sonra
Tilkiler zevkimizi bildikten sonra
Raven onun sözünü verdikten sonra
Seninle evde olurdum, seninle evde olurdum
Seninle evde olurdum, seninle evde olurdum
Seninle evde olurdum, seninle evde olurdum

Sanatçı Bilgilerini Kontrol Edin

Sanatçıyı merak mı ediyorsunuz?

Sanatçının daha fazla şarkısına göz atmak için tıklayın

Sanatçı Hakkında Daha Fazla Bilgi İçin Tıklayın

Şarkı Dili Çevirmenliğindeki Misyonumuz

Özümüzde, müzik dünyasındaki dilsel boşlukları kapatma misyonunu üstleniyoruz. Yenilikçi platformumuz aracılığıyla müziğin evrensel dilini farklı kültürlerden ve kökenlerden gelen insanlar için erişilebilir hale getirmeye çalışıyoruz.

Öncelikli hedefimiz, müziğin küresel anlamda takdir edilmesini sıklıkla engelleyen dil engellerini ortadan kaldırmaktır. Her şarkının anlatacak bir hikayesi olduğuna ve dilin bu güçlü anlatıların aktarılmasına asla engel olmaması gerektiğine inanıyoruz.

Müziğin birleştirici bir güç olarak hizmet ettiği bir dünyada, sanatçıların dünya çapındaki izleyicilerle bağlantı kurmasını sağlayan bir platform hayal ediyoruz. Misyonumuz, müzisyenlere ve şarkı yazarlarına sanatlarını küresel ölçekte paylaşmalarını sağlayacak araçları sağlayarak onları güçlendirmektir.

Şarkı Dili Çevirmenindeki Arzularımız

Bir şarkının güzelliğinin sadece melodisinde değil, sözlerinde de olduğunu anlıyoruz. Bu nedenle taahhüdümüz, bir şarkının her kelimesinde saklı olan özgünlüğü ve duyguyu korumaya kadar uzanır. Çeviri hizmetlerimiz, çeşitli dillere sorunsuz geçişi sağlarken orijinal şarkı sözlerinin özünü yakalamayı amaçlamaktadır.

Çok sayıda dilde çeviri sunarak müzik endüstrisinde kapsayıcılık duygusunu geliştirmeyi umuyoruz. Misyonumuz, müzikal ifadenin çeşitliliğini kutlamak için farklı dil kökenlerinden insanların bir araya gelebileceği bir alan yaratmaktır.

Müziğin sınırları aşma ve dil engellerini aşan bağlantılar yaratma gücüne sahip olduğu inancıyla hareket ediyoruz. Platformumuz aracılığıyla, her şarkının ana dilleri ne olursa olsun bireyler tarafından beğenilebileceği, anlaşılabileceği ve keyifle okunabileceği bir dünyaya katkıda bulunmayı amaçlıyoruz.

Müzik ve dilin uyumlu bir şekilde kaynaşması ve küresel müzik beğenisinin tüm potansiyelini açığa çıkarmak için çalıştığımız bu yolculukta bize katılın. Gelin hep birlikte müzik dilinin sınır tanımadığı bir topluluk inşa edelim.

Bizi takip edin ve sayfamızdaki çevirilere göz atın.

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Song Language Translator