Hozier Movement Український переклад та тексти пісні

Перегляньте український переклад та тексти пісні Hozier Movement на Song Language Translator.

Я все ще спостерігаю за тобою, коли ти рухаєшся,
Неначе через воду з дна басейну.
Ти рухаєшся без руху,
І коли ти рухаєшся, я рухаюсь.
Ти - заклик до руху,
Тут, цілком ти дієслово в ідеальному вигляді.
Неначе Йона на океані,
Коли ти рухаєшся, я рухаюсь.

Коли ти рухаєшся,
Я згадую все, чим я хочу бути.
Коли ти рухаєшся,
Я ніколи не можу визначити все, що ти для мене.

Так рухай мене, малюку,
Тряси, як гілка верби.
Ти робиш це природно.
Рухай мене, малюку.

Ти - обряд руху,
Його раціонінг робиться ясним і прохолодним.
Я знаю, що це не поліпшення,
Коли ти рухаєшся, я рухаюсь.
Ти менше Полунін, стрибаючий,
Або Фред Астер в пайєтках,
Мила, ти - Атлас у своєму сні,
І коли ти рухаєшся, я рухаюсь.

Коли ти рухаєшся,
Я можу згадати щось, що втрачено в мені.
Коли ти рухаєшся,
Мила, я зачарований чимось таким недосконалим і вільним.

Так рухай мене, малюку,
Тряси, як гілка верби.
Ти робиш це природно.
Рухай мене, малюку.
Так рухай мене, малюку,
Ніби у тебе немає нічого, щоб довести,
І нічого втратити.
Рухай мене, малюку.

Оо, оо, оо,
О, малюку, о, малюку,
Рухайся, як сірі небеса,
Рухайся, як птах рая,
Рухайся, як дивний вид, що виходить уночі.

Рухай мене, малюку,
Тряси, як гілка верби.
Ти робиш це природно.
Рухай мене, малюку.
Так рухай мене, малюку,
Ніби у тебе немає нічого, щоб втратити,
І нічого довести.
Рухай мене, малюку.
Так рухай мене, малюку,
Тряси, як гілка верби.
Ти робиш це природно.
Рухай мене, малюку.

Hozier Movement Український переклад – Оригінальні тексти

I still watch you when you're groovin'
As if through water from the bottom of a pool
You're movin' without movin'
And when you move, I'm moved
You are a call to motion
There, all of you a verb in perfect view
Like Jonah on the ocean
When you move, I'm moved

When you move
I'm put to mind of all that I wanna be
When you move
I could never define all that you are to me

So move me, baby
Shake like the bough of a willow tree
You do it naturally
Move me, baby

You are the rite of movement
Its reasonin' made lucid and cool
I know it's no improvement
When you move, I move
You're less Polunin leapin'
Or Fred Astaire in sequins
Honey, you, you're Atlas in his sleepin'
And when you move, I'm moved

When you move
I can recall somethin' that's gone from me
When you move
Honey, I'm put in awe of somethin' so flawed and free

So move me, baby
Shake like the bough of a willow tree
You do it naturally
Move me, baby
So move me, baby
Like you've nothin' left to prove
And nothin' to lose
Move me, baby

Ooh, ooh, ooh
Oh baby, oh baby
Move like grey skies
Move like a bird of paradise
Move like an odd sight come out at night

Move me, baby
Shake like the bough of a willow tree
You do it naturally
Move me, baby
So move me, baby
Like you've nothin' left to lose
And nothin' to prove
Move me, baby
So move me, baby
Shake like the bough of a willow tree
You do it naturally
Move me, baby

Відкрийте значення та історію тексту пісні

Ця пісня говорить про глибоке емоційне сприйняття рухів іншої людини. Ліричний герой спостерігає за партнером, як за чимось надзвичайним, і відчуває, що їхній рух наповнений життям і енергією.

Перший куплет описує, як герой дивиться на свого партнера під водою, що символізує відчуженість або відстань, але водночас і захоплення. Рухи партнера є «дією», і коли вони рухаються, герой відчуває емоції.

Приспів акцентує на тому, як рухи партнера надихають героя і надають йому сили. Герой відчуває, що рухи партнера нагадують йому про те, ким він хоче бути. Це створює зв’язок між ними, де рухи стають способом вираження почуттів.

У другому куплеті герой порівнює партнера з великими танцюристами, такими як Фред Астер, але підкреслює, що рухи партнера є унікальними і природними. Вони символізують свободу і легкість, а також підносять партнера до рівня божественного.

Тема руху протягом пісні повторюється, що підкреслює важливість динаміки в їхніх стосунках. Герой закликає партнера рухатися так, ніби у них немає нічого, що потрібно доводити, відчуваючи при цьому свободу і відвагу.

У останній частині пісні вживаються образи, як «сірі небеса» та «птах раю», які підкреслюють різноманіття і красу рухів. Герой знову просить партнера рухатися, відчуваючи чисту радость і натхнення від цього.

Таким чином, пісня є одаю руху, свободі та емоційній зв’язці між людьми, які можуть надихати один одного через свою присутність і дії.

Інші пісні цього артиста

Цікаві інші пісні цього артиста? Клацніть тут.

Перегляньте інші пісні українською мовою

Клацніть тут, щоб переглянути інші пісні українською

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Song Language Translator