تحقق من Hozier Nobody الترجمة العربية الترجمة العربية
Hozier Nobody الترجمة العربية (lyrics in Arabic)
You know when it's twelve o'clock in Soho, baby It's gin o'clock where I'll wake up, I don't know And I think about you though everywhere I go And I've done everything and I've been everywhere, you know I've been fed gold By sweet fools in Abu Dhabi And I danced real slow With Rockettes on dodgy Molly But I've had no love like your love Ooh from nobody I'd be appalled if I saw you ever try to be a saint I wouldn't fall for someone I thought couldn't misbehave But I want you to know that I've had no love like your love Honey, when you warm the bed on Wednesday It's suicide Tuesday back in LA If I had the choice between hearing either noise The excitement of a thousand or the soothing of your voice At first chance I'd take the bed warmed by the body I once warmed my hands Over a burning Maserati But I've had no love like your love From nobody I'd be appalled if I saw you ever try to be a saint I wouldn't fall for someone I thought couldn't misbehave But I want you to know that I've had no love like your love And on the other side, why should we deny the truth? We could have less to worry about, honey, I won't lie to you But everything I do I've had no love like your love
Hozier Nobody मूल बोल
أنت تعرف متى الساعة الثانية عشر في سوهو ، حبيبي إنه جين الساعة حيث سأستيقظ ، لا أعرف وأنا أفكر فيك على الرغم من أن أذهب في كل مكان وقد فعلت كل شيء وكنت في كل مكان ، كما تعلمون لقد تغذيت الذهب بقلم الحمقى الحلو في أبو ظبي ورقصت بطيئًا حقيقيًا مع الصخور على مولي المراوغة لكن لم يكن لدي أي حب مثل حبك أوه من لا أحد سأكون مرعوبًا إذا رأيتك تحاول أن تكون قديسًا لن أسقط لشخص ما اعتقدت أنه لا يمكن تصرفه لكني أريدك أن تعرف أنه لم يكن لدي أي حب مثل حبك عزيزتي ، عندما تسخن السرير يوم الأربعاء إنه انتحار يوم الثلاثاء في لوس أنجلوس إذا كان لدي الاختيار بين سماع أي ضوضاء إثارة ألف أو مهدئ صوتك في أول فرصة كنت آخذ السرير بالدفء من الجسم لقد استعدت يدي ذات مرة على مازيراتي محترقة لكن لم يكن لدي أي حب مثل حبك من لا أحد سأكون مرعوبًا إذا رأيتك تحاول أن تكون قديسًا لن أسقط لشخص ما اعتقدت أنه لا يمكن تصرفه لكني أريدك أن تعرف أنه لم يكن لدي أي حب مثل حبك وعلى الجانب الآخر ، لماذا يجب أن ننكر الحقيقة؟ قد يكون لدينا أقل للقلق ، يا عزيزتي ، لن أكذب عليك لكن كل ما أفعله لم يكن لدي أي حب مثل حبك
التحقق من معلومات الفنان
هل أنت فضولي بشأن الفنان؟
تحقق من المزيد من الأغاني من الفنان
مهمتنا في مترجم لغة الأغنية
في جوهرنا، نشرع في مهمة لسد الفجوات اللغوية في عالم الموسيقى. ومن خلال منصتنا المبتكرة، نسعى جاهدين لجعل لغة الموسيقى العالمية في متناول الأشخاص من ثقافات وخلفيات متنوعة.
هدفنا الأساسي هو كسر الحواجز اللغوية التي غالبًا ما تعيق التقدير العالمي للموسيقى. نحن نؤمن بأن كل أغنية لها قصة تروى، ولا ينبغي أبدًا أن تكون اللغة عائقًا في نقل تلك القصص القوية.
في عالم تعمل فيه الموسيقى كقوة موحدة، فإننا نتصور منصة تمكن الفنانين من التواصل مع الجماهير في جميع أنحاء العالم. مهمتنا هي تمكين الموسيقيين وكتاب الأغاني من خلال تزويدهم بالأدوات اللازمة لمشاركة فنهم على نطاق عالمي.
رغباتنا في مترجم لغة الأغنية
نحن ندرك أن جمال الأغنية لا يكمن في لحنها فحسب، بل في كلماتها أيضًا. ولذلك، فإن التزامنا يمتد إلى الحفاظ على الأصالة والعاطفة المضمنة في كل كلمة من الأغنية. تهدف خدمات الترجمة لدينا إلى التقاط جوهر الكلمات الأصلية مع ضمان الانتقال السلس إلى اللغات المختلفة.
ومن خلال تقديم الترجمات بالعديد من اللغات، نأمل في تعزيز الشعور بالشمولية في صناعة الموسيقى. مهمتنا هي خلق مساحة حيث يمكن للأشخاص من خلفيات لغوية مختلفة أن يجتمعوا معًا للاحتفال بتنوع التعبير الموسيقي.
نحن مدفوعون بالاعتقاد بأن الموسيقى لديها القدرة على تجاوز الحدود وإنشاء روابط تتجاوز حواجز اللغة. من خلال منصتنا، نطمح إلى المساهمة في عالم حيث يمكن للأفراد تقدير كل أغنية وفهمها والاستمتاع بها بغض النظر عن لغتهم الأم.
انضم إلينا في هذه الرحلة ونحن نعمل على تحقيق اندماج متناغم بين الموسيقى واللغة، مما يفتح الإمكانات الكاملة للتقدير الموسيقي العالمي. معًا، دعونا نبني مجتمعًا لا تعرف فيه لغة الموسيقى حدودًا.
Leave a Reply