Hozier Would That I தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் பாடல் வார்த்தைகள்

Song Language Translator இல் Hozier Would That I இன் தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் பாடல் வார்த்தைகளைப் பாருங்கள்.

உண்மையாக, அவள் மரத்தின் கிளையுடன் போர்வான அவள் முட்டுகளை நான் காண்டேன்
குளுக்கும் வில்லோ எரிக்கும் முன் நானோ முடிக்கப்படுவேன்
பட்டுப்பட்டு மற்றும் கேலிகோஸ் கீழ்
வரையில் அடடாத தரையை மீட்கின்றனர்
உண்மையாக, என் கண்கள் வலியில் இருந்த கடுகுடைய முடியைக் காண்டேன்
அது மரத்தானை அறியப்பட வேண்டும்
சோழப்படுகின்றன சோழப்படுகிறதாக
நான் தீயை பதித்துக் கொண்டு ஹெச்சியை அடித்தேன் ஆனால் அது நீண்ட காலமானது

Hozier Would That I தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு – முழு பாடல் வார்த்தைகள்

True that I saw her hair like the branch of a tree
Willow dancing on air before covering me
Under cotton and calicos
Over canopy dapple long ago
True that love in withdrawal was the weeping of me
That the sound of the saw must be known by the tree
Must be felled for to fight the cold
I fretted fire but that was long ago

And it's not tonight (Oooh, oooh)
Where I'm set alight (Oooh, oooh)
And I blink in sight (Oooh, oooh)
Your blinding light (Oooh)
Oh, it's not tonight (Oooh, oooh)
Where you hold me tight (Oooh, oooh)
And the fire bright (Oooh, oooh)
Oh, let it blaze, alright (Oooh)

Oh, but you're good to me
Oh, you're good to me
Oh, but you're good to me, baby

With the roar of the fire my heart rose to its feet
Like the ashes of ash I saw rise in the heat
Settle soft and as pure as snow
I fell in love with the fire long ago
With each love I cut loose I was never the same
Watching still living roots be consumed by the flame
I was fixed on your hand of gold
Laying waste to my loving long ago

But that's not tonight (Oooh, oooh)
Where I'm set alight (Oooh, oooh)
And I blink in sight (Oooh, oooh)
Of your blinding light (Oooh)
And it's not tonight (Oooh, oooh)
Where you hold me tight (Oooh, oooh)
And the fire bright (Oooh, oooh)
Oh, let it blaze, alright, honey (Oooh)

Oh, but you're good to me
Oh, you're good to me
Oh, but you're good to me, baby

So in awe there I stood as you licked off the grain
Though I've handled the wood, I still worship the flame
Long as amber of ember glows
All the "would that I loved" is long ago

And it's not tonight (Oooh, oooh)
Where I'm set alight (Oooh, oooh)
And I blink in sight (Oooh, oooh)
Of your blinding light (Oooh)
Oh, it's not tonight (Oooh, oooh)
Where you hold me tight (Oooh, oooh)
And the fire bright (Oooh, oooh)
Oh, let it blaze, alright (Oooh)

Oh, but you're good to me
Oh, you're good to me
Oh, but you're good to
Oh, you're good to me
You're good to me
Oh, but you're good to me, baby

பாடல் வார்த்தைகளின் பொருளையும் கதையையும் அறியவும்

இந்த பாடலின் பாடல் வரிகள் மிகுந்த ஆழமான உணர்வுகளை வெளிப்படுத்துகின்றன. முதலில், அவளை நான் பார்த்த போது, அவளின் முடிகள் மரத்தின் கிளையைப் போல இருந்தன என்கிற வரியில், காதலில் உள்ள அழகையும், அதைச் சுற்றும் இயற்கையின் அழகையும் இணைக்கின்றது. விலோ செய்தியால் நடனமாடும் போது, என்னை மூடியது என்பது, காதலின் உருக்குலைப்பு மற்றும் அதன் தனிமையை உணர்த்துகிறது.

பாடலில், நான் காதலில் உள்ளேன் என்றால், அது எனது வருத்தம் என்ற வரி, காதல் இழப்பின் வேதனையை விவரிக்கிறது. மரம் அறுக்கப்படும் ஒலி மரத்திற்கு தெரியும் என்ற வரி, காதல் இழப்பு மற்றும் அதன் தாக்கத்தை குறிப்பிடுகிறது. வெள்ளை நெசவுப் பொருட்கள் கீழ் என்பது, காதலின் அமைதியான தருணங்களை குறிக்கிறது.

பாடலின் மீதியில், இன்று இரவு அல்ல என்ற வரிகள் மீண்டும் மீண்டும் வருகின்றன, இது நேசிக்கப்படாத, ஆனால் உணர்வுகளை பூர்த்தி செய்யாத ஒரு நிலையை குறிக்கின்றது. உன் ஒளியில் நான் மயங்குகிறேன் என்ற வரியில், காதல் மற்றும் கவர்ச்சி உணர்வுகள் மீண்டும் உருவாகின்றன.

பாடலின் மற்றொரு முக்கிய அம்சம், என்னை காத்திருக்கும் தீ என்பதைக் குறிக்கிறது, அது உண்மையான காதலின் தீயை குறிக்கிறது, ஆனால் அதன் பாதிப்புகள் மற்றும் கஷ்டங்களை கொண்டுள்ளது. நான் காதலில் விழுந்தேன் என்பது, காதல் மற்றும் அதிலிருந்து வரும் காயங்களை உணர்த்துகிறது.

இது, நான் உங்கள் தங்க கையால் பரிதாபமாக இருக்கிறேன் என்ற வரியில், காதலின் மாறுபட்ட தருணங்களை, அதில் வரும் சோகத்தையும், மகிழ்ச்சியையும் ஒருங்கிணைக்கிறது. நான் மரத்தை கையாள்ந்தாலும், நான் தீயைக் கும்பிக்கும் என்பது, காதலின் தீயைப் பற்றிய ஆர்வம் மற்றும் அதற்கான மரியாதையை எடுத்துக்காட்டுகிறது.

முடிவில், நீங்கள் எனக்குப் பரிசாக இருக்கிறீர்கள் என்ற வரி, காதலின் உண்மையான அழகையும், அதில் உள்ள நன்மைகளையும் குறிக்கிறது. இதன் மூலம், காதல் என்பது எவ்வளவு கஷ்டத்தையும் மகிழ்ச்சியையும் கொண்டிருக்கக்கூடும் என்பதைப் புரிந்துகொள்ள முடிகிறது.

இந்த கலைஞரின் மற்ற பாடல்கள்

இந்த கலைஞரின் மற்ற பாடல்களிடம் ஆர்வமா? இங்கே கிளிக் செய்யவும்.

தமிழ் மொழியில் மேலும் பாடல்களைப் பாருங்கள்

தமிழ் மொழியில் மேலும் பாடல்களைப் பார்க்க இங்கே கிளிக் செய்யவும்.

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Song Language Translator