在歌曲语言翻译器上查看诺亚·卡汉 Lana Del Rey Born To Die 中文歌词
Lana Del Rey Born To Die 中文歌词
为什么?("明白了吗?") 是谁,我?("大声一点!") 为什么?("明白了吗?") 脚不要让我失望 带我走向终点 哦,我的心,每迈出一步都会破碎 但我希望在大门口他们告诉我你是我的 走在城市的街头,是错觉还是设计? 星期五晚上我感到如此孤独 如果我告诉你你是我的话,你能让我感到像家吗? 就像我告诉过你的,亲爱的("大声一点!") 不要让我难过,不要让我哭泣 有时爱情不够,道路变得艰难 我不知道为什么 让我笑个不停,让我们开心享受 路很长,我们继续前行 试着同时享受快乐 来走一走野性的一面 让我在倾盆大雨中热吻你 你喜欢你的女孩疯狂("大声一点!","好的!") 选择你的最后一句话,这是最后一次 因为你和我——我们生来就是为了死亡 迷失,但现在我被找到 我可以看到曾经我是盲目的 我小时候很困惑 试图得到我能得到的,害怕找不到 我需要的所有答案("大声一点!") 不要让我难过,不要让我哭泣 有时爱情不够,道路变得艰难 我不知道为什么 让我笑个不停,让我们开心享受 路很长,我们继续前行 试着同时享受快乐 来走一走野性的一面 让我在倾盆大雨中热吻你 你喜欢你的女孩疯狂("大声一点!","好的!") 选择你的最后一句话,这是最后一次 因为你和我——我们生来就是为了死亡("大声一点!","明白了!") 我们生来就是为了死亡("大声一点!","好的!") 我们生来就是为了死亡 来走一走野性的一面 让我在倾盆大雨中热吻你 你喜欢你的女孩疯狂 所以不要让我难过,不要让我哭泣 有时爱情不够,道路变得艰难 我不知道为什么 让我笑个不停,让我们开心享受 路很长,我们继续前行 试着同时享受快乐 来走一走野性的一面 让我在倾盆大雨中热吻你 你喜欢你的女孩疯狂("大声一点!","好的!") 所以选择你的最后一句话,这是最后一次 因为你和我——我们生来就是为了死亡 ("明白了吗?") ("大声一点!") 我们生来就是为了死亡 ("明白了吗?") ("大声一点!") ("明白了吗?") ("大声一点!") ("明白了吗?") ("大声一点!") ("明白了吗?") ("大声一点!")
Lana Del Rey Born To Die 原来的 歌词
Why? ("Got that?") Who, me? ("Louder!") Why? ("Got that?") Feet don't fail me now Take me to the finish line Oh, my heart, it breaks every step that I take But I'm hoping at the gates, they'll tell me that you're mine Walking through the city streets, is it by mistake or design? I feel so alone on a Friday night Can you make it feel like home, if I tell you you're mine? It's like I told you, honey ("Louder!") Don't make me sad, don't make me cry Sometimes love is not enough and the road gets tough I don't know why Keep making me laugh—let's go get high The road is long, we carry on Try to have fun in the meantime Come and take a walk on the wild side Let me kiss you hard in the pouring rain You like your girls insane ("Louder!", "Alright!") Choose your last words, this is the last time 'Cause you and I—we were born to die Lost, but now I am found I can see that once I was blind I was so confused as a little child Tried to take what I could get, scared that I couldn't find All the answers I need ("Louder!") Don't make me sad, don't make me cry Sometimes love is not enough and the road gets tough I don't know why Keep making me laugh—let's go get high The road is long, we carry on Try to have fun in the meantime Come and take a walk on the wild side Let me kiss you hard in the pouring rain You like your girls insane ("Louder!", "Alright") Choose your last words, this is the last time 'Cause you and I—we were born to die ("Louder!", "Got that") We were born to die ("Louder!", "Alright") We were born to die Come and take a walk on the wild side Let me kiss you hard in the pouring rain You like your girls insane So don't make me sad, don't make me cry Sometimes love is not enough and the road gets tough I don't know why Keep making me laugh—let's go get high The road is long, we carry on Try to have fun in the meantime Come and take a walk on the wild side Let me kiss you hard in the pouring rain You like your girls insane ("Louder!", "Alright") So choose your last words, this is the last time 'Cause you and I—we were born to die ("Got that?") ("Louder!") We were born to die ("Got that?") ("Louder!") ("Got that?") ("Louder!") ("Got that?") ("Louder!") ("Got that?") ("Louder!")
查看艺术家信息
您对艺术家感到好奇吗?
我们宋语翻译的使命
我们的核心使命是弥合音乐领域的语言差距。通过我们的创新平台,我们努力让来自不同文化和背景的人们能够接触到音乐的通用语言。
我们的主要目标是打破经常阻碍全球音乐欣赏的语言障碍。我们相信每首歌都有一个故事要讲,语言永远不应该成为传达这些强大叙事的障碍。
在音乐作为统一力量的世界中,我们设想一个平台,使艺术家能够与世界各地的观众建立联系。我们的使命是通过为音乐家和词曲作者提供在全球范围内分享艺术的工具来增强他们的能力。
我们对歌曲翻译的渴望
通过提供多种语言的翻译,我们希望培养音乐行业的包容性。我们的使命是创造一个空间,让来自不同语言背景的人们可以聚集在一起,庆祝音乐表达的多样性。
我们坚信音乐具有超越国界、建立超越语言障碍的联系的力量。通过我们的平台,我们渴望为一个世界做出贡献,让每个人都能欣赏、理解和享受每首歌曲,无论其母语如何。
加入我们,踏上这段旅程,我们致力于音乐与语言的和谐融合,释放全球音乐欣赏的全部潜力。让我们共同建立一个音乐语言无界限的社区。
我们知道,一首歌的美不仅在于它的旋律,还在于它的歌词。因此,我们的承诺延伸到保留歌曲每个词中所蕴含的真实性和情感。我们的翻译服务旨在捕捉原始歌词的精髓,同时确保无缝过渡到各种语言。