Lana Del Rey Born To Die बोल (lyrics in Hindi)

चेक आउट Lana Del Rey Born To Die बोल बोल पर Song Language Translator.

Lana Del Rey Born To Die बोल (lyrics in Hindi)

Kyoon? ("Samjhe?")
Kaun, main? ("Zor se!")
Kyoon? ("Samjhe?")

Pair ab mujhe dhoka na de
Le chalo mujhe ant tak ki rekha par
Oh, mera dil, har kadam par toot jaata hai
Par mujhe umeed hai ki darwazon mein, woh mujhe tumhara bata denge
Shehar ki sadakon par chal raha hoon, kya yeh galti ya design hai?
Main itna akela mahsoos karta hoon ek shukravar raat ko
Kya tum mujhe mehsoos karwa sakte ho ghar jaise, agar main keh doon ki tum mera ho?
Yeh jaise maine tumhe bataya tha, jaan ("Zor se!")

Mujhe udas mat karo, mujhe rulao mat
Kabhi kabhi pyar hi kaafi nahi hota aur raasta mushkil ho jaata hai
Mujhe nahi pata kyun
Mujhe hasaate raho—chalte hain uchhalte hain
Raasta lamba hai, hum chalte rahenge
Dil lagakar maza lena koshish karo beech mein

Aao chalo ek jungle ke kinare pe
Mujhe zor se chum lo barish mein
Tumhe tumhari pagal ladkiyaan pasand hain ("Zor se!", "Theek hai!")
Apni aakhri baatein chuno, yeh aakhri baar hai
Kyunki tum aur main—hum paida hue the marne ke liye

Gumsum, lekin ab mujhe mil gaya hai
Main dekh sakta hoon ki ek waqt mein main andha tha
Main bachpan mein bahut uljha hua tha
Jitna mil sakta tha le liya, dar tha ki main nahi pa sakta
Mujhe chahiye sabhi jawab ("Zor se!")

Mujhe udas mat karo, mujhe rulao mat
Kabhi kabhi pyar hi kaafi nahi hota aur raasta mushkil ho jaata hai
Mujhe nahi pata kyun
Mujhe hasaate raho—chalte hain uchhalte hain
Raasta lamba hai, hum chalte rahenge
Dil lagakar maza lena koshish karo beech mein

Aao chalo ek jungle ke kinare pe
Mujhe zor se chum lo barish mein
Tumhe tumhari pagal ladkiyaan pasand hain ("Zor se!", "Theek hai!")
Apni aakhri baatein chuno, yeh aakhri baar hai
Kyunki tum aur main—hum paida hue the marne ke liye ("Zor se!", "Samjhe")
Hum paida hue the marne ke liye ("Zor se!", "Theek hai")
Hum paida hue the marne ke liye
Aao chalo ek jungle ke kinare pe
Mujhe zor se chum lo barish mein
Tumhe tumhari pagal ladkiyaan pasand hain

Isliye mujhe udas mat karo, mujhe rulao mat
Kabhi kabhi pyar hi kaafi nahi hota aur raasta mushkil ho jaata hai
Mujhe nahi pata kyun
Mujhe hasaate raho—chalte hain uchhalte hain
Raasta lamba hai, hum chalte rahenge
Dil lagakar maza lena koshish karo beech mein

Aao chalo ek jungle ke kinare pe
Mujhe zor se chum lo barish mein
Tumhe tumhari pagal ladkiyaan pasand hain ("Zor se!", "Theek hai")
Isliye apni aakhri baatein chuno, yeh aakhri baar hai
Kyunki tum aur main—hum paida hue the marne ke liye

("Samjhe?")
("Zor se!")
Hum paida hue the marne ke liye
("Samjhe?")
("Zor se!")
("Samjhe?")
("Zor se!")
("Samjhe?")
("Zor se!")
("Samjhe?")
("Zor se!")

Lana Del Rey Born To Die मूल बोल

Why? ("Got that?")
Who, me? ("Louder!")
Why? ("Got that?")

Feet don't fail me now
Take me to the finish line
Oh, my heart, it breaks every step that I take
But I'm hoping at the gates, they'll tell me that you're mine
Walking through the city streets, is it by mistake or design?
I feel so alone on a Friday night
Can you make it feel like home, if I tell you you're mine?
It's like I told you, honey ("Louder!")

Don't make me sad, don't make me cry
Sometimes love is not enough and the road gets tough
I don't know why
Keep making me laugh—let's go get high
The road is long, we carry on
Try to have fun in the meantime

Come and take a walk on the wild side
Let me kiss you hard in the pouring rain
You like your girls insane ("Louder!", "Alright!")
Choose your last words, this is the last time
'Cause you and I—we were born to die

Lost, but now I am found
I can see that once I was blind
I was so confused as a little child
Tried to take what I could get, scared that I couldn't find
All the answers I need ("Louder!")

Don't make me sad, don't make me cry
Sometimes love is not enough and the road gets tough
I don't know why
Keep making me laugh—let's go get high
The road is long, we carry on
Try to have fun in the meantime

Come and take a walk on the wild side
Let me kiss you hard in the pouring rain
You like your girls insane ("Louder!", "Alright")
Choose your last words, this is the last time
'Cause you and I—we were born to die ("Louder!", "Got that")
We were born to die ("Louder!", "Alright")
We were born to die
Come and take a walk on the wild side
Let me kiss you hard in the pouring rain
You like your girls insane

So don't make me sad, don't make me cry
Sometimes love is not enough and the road gets tough
I don't know why
Keep making me laugh—let's go get high
The road is long, we carry on
Try to have fun in the meantime

Come and take a walk on the wild side
Let me kiss you hard in the pouring rain
You like your girls insane ("Louder!", "Alright")
So choose your last words, this is the last time
'Cause you and I—we were born to die

("Got that?")
("Louder!")
We were born to die
("Got that?")
("Louder!")
("Got that?")
("Louder!")
("Got that?")
("Louder!")
("Got that?")
("Louder!")

कलाकार की जानकारी जांचें

क्या आप कलाकार के बारे में जानने को उत्सुक हैं?

कलाकार के और गाने देखें

गीत भाषा अनुवादक पर हमारा मिशन

अपने मूल में, हम संगीत के क्षेत्र में भाषाई अंतर को पाटने के मिशन पर चल रहे हैं। अपने नवोन्मेषी मंच के माध्यम से, हम संगीत की सार्वभौमिक भाषा को विविध संस्कृतियों और पृष्ठभूमि के लोगों के लिए सुलभ बनाने का प्रयास करते हैं।

हमारा प्राथमिक लक्ष्य भाषा की बाधाओं को तोड़ना है जो अक्सर संगीत की वैश्विक सराहना में बाधा बनती हैं। हमारा मानना ​​है कि हर गाने में बताने के लिए एक कहानी होती है, और उन शक्तिशाली आख्यानों को व्यक्त करने में भाषा कभी भी बाधा नहीं बननी चाहिए।

ऐसी दुनिया में जहां संगीत एक एकीकृत शक्ति के रूप में कार्य करता है, हम एक ऐसे मंच की कल्पना करते हैं जो कलाकारों को दुनिया भर के दर्शकों से जुड़ने में सक्षम बनाता है। हमारा मिशन संगीतकारों और गीतकारों को वैश्विक स्तर पर अपनी कला को साझा करने के लिए उपकरण प्रदान करके सशक्त बनाना है।

गीत भाषा अनुवादक पर हमारी इच्छाएँ

हम समझते हैं कि किसी गीत की सुंदरता न केवल उसकी धुन में बल्कि उसके बोल में भी निहित होती है. इसलिए, हमारी प्रतिबद्धता गीत के प्रत्येक शब्द में निहित प्रामाणिकता और भावना को संरक्षित करने तक फैली हुई है. हमारी अनुवाद सेवाओं का लक्ष्य विभिन्न भाषाओं में निर्बाध परिवर्तन सुनिश्चित करते हुए मूल गीतों के सार को पकड़ना है.

कई भाषाओं में अनुवाद की पेशकश करके, हम संगीत उद्योग में समावेशिता की भावना को बढ़ावा देने की उम्मीद करते हैं। हमारा मिशन एक ऐसी जगह बनाना है जहां विभिन्न भाषाई पृष्ठभूमि के लोग संगीत अभिव्यक्ति की विविधता का जश्न मनाने के लिए एक साथ आ सकें।

हम इस विश्वास से प्रेरित हैं कि संगीत में सीमाओं को पार करने और भाषाई बाधाओं को पार करने वाले संबंध बनाने की शक्ति है। अपने मंच के माध्यम से, हम एक ऐसी दुनिया में योगदान करने की इच्छा रखते हैं जहां प्रत्येक गीत को उनकी मूल भाषा की परवाह किए बिना व्यक्तियों द्वारा सराहा, समझा और आनंद लिया जा सके।

इस यात्रा में हमारे साथ शामिल हों क्योंकि हम संगीत और भाषा के सामंजस्यपूर्ण संलयन की दिशा में काम कर रहे हैं, जिससे वैश्विक संगीत प्रशंसा की पूरी क्षमता का पता चल सके। आइए मिलकर एक ऐसा समुदाय बनाएं जहां संगीत की भाषा की कोई सीमा न हो।

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Song Language Translator