تحقق من Lana Del Rey Born To Die الترجمة العربية الترجمة العربية
Lana Del Rey Born To Die الترجمة العربية (lyrics in Arabic)
لماذا؟ ("هل فهمت؟") من، أنا؟ ("بصوت أعلى!") لماذا؟ ("هل فهمت؟") الأقدام لا تفشلني الآن خذني إلى خط النهاية أوه، قلبي، ينكسر كل خطوة أخذها لكني آمل عند الأبواب، سيخبروني بأنك لي أمشي في شوارع المدينة، هل هو بالخطأ أم التصميم؟ أشعر بالوحدة في ليلة الجمعة هل يمكنك جعله يبدو كمنزل، إذا قلت لك أنك لي؟ كما قلت لك، عزيزتي ("بصوت أعلى!") لا تجعلني حزينة، لا تجعلني أبكي أحيانًا الحب لا يكفي والطريق يصبح صعبًا لا أعرف لماذا اجعلني أضحك دائمًا - لنذهب لنتعاطى المخدرات الطريق طويل، نستمر حاول أن تستمتع في الوقت نفسه تعال وخذ نزهة على الجانب البري دعني أقبلك بقوة تحت المطر الغزير تحب الفتيات الجنون ("بصوت أعلى!"، "حسنًا!") اختر كلماتك الأخيرة، هذه المرة الأخيرة لأنك وأنا - وُلدنا لنموت ضاعت، ولكن الآن وُجدت أستطيع أن أرى أنني كنت أعمى مرة واحدة كنت مرتبكًا جدًا كطفل صغير حاولت أن أأخذ ما يمكنني الحصول عليه، خائفًا من أنني لن أجد كل الإجابات التي أحتاجها ("بصوت أعلى!") لا تجعلني حزينة، لا تجعلني أبكي أحيانًا الحب لا يكفي والطريق يصبح صعبًا لا أعرف لماذا اجعلني أضحك دائمًا - لنذهب لنتعاطى المخدرات الطريق طويل، نستمر حاول أن تستمتع في الوقت نفسه تعال وخذ نزهة على الجانب البري دعني أقبلك بقوة تحت المطر الغزير تحب الفتيات الجنون ("بصوت أعلى!"، "حسنًا") اختر كلماتك الأخيرة، هذه المرة الأخيرة لأنك وأنا - وُلدنا لنموت ("بصوت أعلى!"، "هل فهمت؟") وُلدنا لنموت ("بصوت أعلى!"، "حسنًا") وُلدنا لنموت تعال وخذ نزهة على الجانب البري دعني أقبلك بقوة تحت المطر الغزير تحب الفتيات الجنون لذا لا تجعلني حزينة، لا تجعلني أبكي أحيانًا الحب لا يكفي والطريق يصبح صعبًا لا أعرف لماذا اجعلني أضحك دائمًا - لنذهب لنتعاطى المخدرات الطريق طويل، نستمر حاول أن تستمتع في الوقت نفسه تعال وخذ نزهة على الجانب البري دعني أقبلك بقوة تحت المطر الغزير تحب الفتيات الجنون ("بصوت أعلى!"، "حسنًا") لذا اختر كلماتك الأخيرة، هذه المرة الأخيرة لأنك وأنا - وُلدنا لنموت ("هل فهمت؟") ("بصوت أعلى!") وُلدنا لنموت ("هل فهمت؟") ("بصوت أعلى!") ("هل فهمت؟") ("بصوت أعلى!") ("هل فهمت؟") ("بصوت أعلى!") ("هل فهمت؟") ("بصوت أعلى!")
Lana Del Rey Born To Die मूल बोल
Why? ("Got that?") Who, me? ("Louder!") Why? ("Got that?") Feet don't fail me now Take me to the finish line Oh, my heart, it breaks every step that I take But I'm hoping at the gates, they'll tell me that you're mine Walking through the city streets, is it by mistake or design? I feel so alone on a Friday night Can you make it feel like home, if I tell you you're mine? It's like I told you, honey ("Louder!") Don't make me sad, don't make me cry Sometimes love is not enough and the road gets tough I don't know why Keep making me laugh—let's go get high The road is long, we carry on Try to have fun in the meantime Come and take a walk on the wild side Let me kiss you hard in the pouring rain You like your girls insane ("Louder!", "Alright!") Choose your last words, this is the last time 'Cause you and I—we were born to die Lost, but now I am found I can see that once I was blind I was so confused as a little child Tried to take what I could get, scared that I couldn't find All the answers I need ("Louder!") Don't make me sad, don't make me cry Sometimes love is not enough and the road gets tough I don't know why Keep making me laugh—let's go get high The road is long, we carry on Try to have fun in the meantime Come and take a walk on the wild side Let me kiss you hard in the pouring rain You like your girls insane ("Louder!", "Alright") Choose your last words, this is the last time 'Cause you and I—we were born to die ("Louder!", "Got that") We were born to die ("Louder!", "Alright") We were born to die Come and take a walk on the wild side Let me kiss you hard in the pouring rain You like your girls insane So don't make me sad, don't make me cry Sometimes love is not enough and the road gets tough I don't know why Keep making me laugh—let's go get high The road is long, we carry on Try to have fun in the meantime Come and take a walk on the wild side Let me kiss you hard in the pouring rain You like your girls insane ("Louder!", "Alright") So choose your last words, this is the last time 'Cause you and I—we were born to die ("Got that?") ("Louder!") We were born to die ("Got that?") ("Louder!") ("Got that?") ("Louder!") ("Got that?") ("Louder!") ("Got that?") ("Louder!")
التحقق من معلومات الفنان
هل أنت فضولي بشأن الفنان؟
تحقق من المزيد من الأغاني من الفنان
مهمتنا في مترجم لغة الأغنية
في جوهرنا، نشرع في مهمة لسد الفجوات اللغوية في عالم الموسيقى. ومن خلال منصتنا المبتكرة، نسعى جاهدين لجعل لغة الموسيقى العالمية في متناول الأشخاص من ثقافات وخلفيات متنوعة.
هدفنا الأساسي هو كسر الحواجز اللغوية التي غالبًا ما تعيق التقدير العالمي للموسيقى. نحن نؤمن بأن كل أغنية لها قصة تروى، ولا ينبغي أبدًا أن تكون اللغة عائقًا في نقل تلك القصص القوية.
في عالم تعمل فيه الموسيقى كقوة موحدة، فإننا نتصور منصة تمكن الفنانين من التواصل مع الجماهير في جميع أنحاء العالم. مهمتنا هي تمكين الموسيقيين وكتاب الأغاني من خلال تزويدهم بالأدوات اللازمة لمشاركة فنهم على نطاق عالمي.
رغباتنا في مترجم لغة الأغنية
نحن ندرك أن جمال الأغنية لا يكمن في لحنها فحسب، بل في كلماتها أيضًا. ولذلك، فإن التزامنا يمتد إلى الحفاظ على الأصالة والعاطفة المضمنة في كل كلمة من الأغنية. تهدف خدمات الترجمة لدينا إلى التقاط جوهر الكلمات الأصلية مع ضمان الانتقال السلس إلى اللغات المختلفة.
ومن خلال تقديم الترجمات بالعديد من اللغات، نأمل في تعزيز الشعور بالشمولية في صناعة الموسيقى. مهمتنا هي خلق مساحة حيث يمكن للأشخاص من خلفيات لغوية مختلفة أن يجتمعوا معًا للاحتفال بتنوع التعبير الموسيقي.
نحن مدفوعون بالاعتقاد بأن الموسيقى لديها القدرة على تجاوز الحدود وإنشاء روابط تتجاوز حواجز اللغة. من خلال منصتنا، نطمح إلى المساهمة في عالم حيث يمكن للأفراد تقدير كل أغنية وفهمها والاستمتاع بها بغض النظر عن لغتهم الأم.
انضم إلينا في هذه الرحلة ونحن نعمل على تحقيق اندماج متناغم بين الموسيقى واللغة، مما يفتح الإمكانات الكاملة للتقدير الموسيقي العالمي. معًا، دعونا نبني مجتمعًا لا تعرف فيه لغة الموسيقى حدودًا.
Leave a Reply