Noah Kahan All My Love ترجمه فارسی و متن آهنگ

ترجمه و متن آهنگ Noah Kahan All My Love به زبان فارسی را در Song Language Translator مشاهده کنید.

چطور شده؟ عشق، حالا که اشاره کردی
والدینم هنوز حرف میزنن ولی با این جملات دو کلمه‌ای
خیلی زیاد حرف میزنم ولی می‌دونی که اینجا چطور میشه
هیچ پالتوی زمستانی نمیتونه همه سرما رو از جویبار تو بیرون نگه داره

وقتی آهنگ می‌خوندیم
پرگرد
از قاب ماشینت لرزوندیم
الان اسمت رو می‌دونم ولی نمی‌دونم کی هستی
همه چیز خوبه، هیچ قطره خون بدی نیست
همه عشق منه
همه عشق منه

هنوز اینجام
با قرص‌ها و سگ‌ها
اگه بهم نیاز داری عزیزم، همونی که بودم
همه چیز خوبه، هیچ قطره خون بدی نیست
همه عشق منه
همه عشق منه
همه عشق منه

برام یه لیست بنویس
از این که چطوره، از این که چی بود، از این که باید باشه
تو زیر پوستم فرو رفتی
چقدر دوست دارم که از من بیرون بیای

ولی هنوز به یاد میارم
حس چرم ماشینت چطوره
و در انتهای همه چیز
فقط امیدوارم جراحاتت بهتر بشه

وقتی آهنگ می‌خوندیم
پرگرد
از قاب ماشینت لرزوندیم
الان اسمت رو می‌دونم ولی نمی‌دونم کی هستی
همه چیز خوبه، هیچ قطره خون بدی نیست
همه عشق منه
همه عشق منه

ولی هنوز اینجام
با قرص‌ها و سگ‌ها
سرمای سال امسال
کلمات رو از زبونم دزدید
همه چیز خوبه
هیچ قطره خون بدی نیست
همه عشق منه
همه عشق منه
همه عشق منه
همه عشق منه
همه عشق منه

خب من برای یه بوسه فروکشیدم
سی تایی از محل خواب والدینت
و به نظر میومدم خیلی قاطی
عزیزم، قسم می‌خورم که تا نفسم راه افتاد

دستام چرخ می‌گرفت
تا آخر راه خندیده احمقانه بودم
خب اون پنج کلمه توی ذهنم که گفتی
"هیچوقت تورو رها نمی‌کنم"

و من آهنگ می‌خوندم
پرگرد
از قاب ماشینت لرزوندیم
الان اسمت رو می‌دونم ولی نمی‌دونم کی هستی
همه چیز خوبه، هیچ قطره خون بدی نیست
همه عشق منه
همه عشق منه

و هنوز اینجام
با قرص‌ها و سگ‌ها
سرمای امسال
کلمات رو از زبونم دزدید
همه چیز خوبه
هیچ قطره خون بدی نیست
همه عشق منه
همه عشق منه
همه عشق منه
همه عشق منه
همه عشق منه

Noah Kahan All My Love ترجمه فارسی – متن اصلی

How have things been? Well love, now that you mention it
My folks still talk but they speak in these two word sentences
I'm saying too much but you know how it gets out here
No winter coat could keep out all the cold of your atmosphere

And we once sang
Retrograde
We'd shake the frame of your car
Now I know your name but not who you are
It's all okay, there ain't a drop of bad blood
It's all my love
You got all my love

I'm still out here
With the pills and the dogs
If you need me dear, I'm the same as I was
It's all okay, there ain't a drop of bad blood
It's all my love
You got all my love
You got all my love

Write me a list of how it is
Of how it was, of how it has to be
You burrowed in under my skin
What I'd give to have you out from me

But I still recall
How the leather in your car feels
And at the end of it all
I just hope that your scars heal

And we once sang
Retrograde
We'd shake the frame of your car
Now I know your name but not who you are
It's all okay, there ain't a drop of bad blood
It's all my love
You got all my love

But I'm still out here
With the pills and the dogs
If you need me dear, I'm the same as I was
It's all okay, there ain't a drop of bad blood
It's all my love
You got all my love
You got all my love

Well I leaned in for a kiss
Thirty feet from where your parents slept
And I looked so confident
Babe I swear I was scared to death

My hands gripped the wheel
I smiled stupid the whole way home
Well those five words in my head you said
"I'll never let you go"

And I sang
Retrograde
We'd shake the frame of your car
Now I know your name but not who you are
It's all okay, there ain't a drop of bad blood
It's all my love
You got all my love

And it's still out here
With the pills and the dogs
Wind chill this year
Stole the words from my tongue
It's all okay
There ain't a drop of bad blood
It's all my love
You got all my love
You got all my love
You got all my love
You got all my love
You got all my love

معنی و داستان متن آهنگ را کشف کنید

این آهنگ به بررسی احساسات و تجربیات عاشقانه و پیچیده‌ای می‌پردازد که بین دو نفر وجود دارد. در ابتدای آهنگ، راوی از وضعیت فعلی خود صحبت می‌کند و به سردی روابط اشاره می‌کند. او به احساس تنهایی و سردی ناشی از عدم ارتباط عمیق با طرف مقابل اشاره دارد.

بند اول: راوی به برخوردهای سطحی با خانواده‌اش اشاره می‌کند که به جای گفتگوهای عمیق، تنها جملات کوتاه و بی‌معنی رد و بدل می‌کنند. او همچنین از سردی عاطفی که احساس می‌کند، صحبت می‌کند.

بند دوم: به یادآوری لحظات خوب و شیرین گذشته می‌پردازد. او به آهنگی که قبلاً با هم می‌خواندند اشاره می‌کند و از عدم شناخت کامل طرف مقابل، علی‌رغم آشنایی با نام او، صحبت می‌کند. او تأکید می‌کند که هیچ کینه‌ای بین آن‌ها وجود ندارد و تمام احساساتش عمیقاً از عشق نشأت می‌گیرد.

بند سوم: راوی همچنان در زندگی خود با مشکلات و چالش‌ها دست و پنجه نرم می‌کند. او به داروها و سگ‌ها اشاره می‌کند و می‌گوید که اگر طرف مقابل به او نیاز داشته باشد، او همان فرد سابق است. دوباره بر عدم وجود کینه تأکید می‌کند و عشقش را ابراز می‌نماید.

بند چهارم: راوی از دلتنگی‌هایی که برای طرف مقابل دارد صحبت می‌کند و به احساساتی که از بودن او در زندگی‌اش نشأت می‌گیرد، اشاره می‌کند. او به یادآوری جزئیات کوچک و صمیمی از رابطه‌شان می‌پردازد و آرزو می‌کند که زخم‌های عاطفی طرف مقابل التیام یابد.

بند پنجم: صحنه‌ای از یک لحظه عاشقانه را توصیف می‌کند که در آن با وجود ترس، اعتماد به نفس نشان می‌دهد. او به پنج کلمه‌ای که طرف مقابل به او گفته اشاره می‌کند و این جمله را به نوعی نشانه‌ای از عشق و تعهد می‌داند.

در نهایت، آهنگ بر روی احساسات عمیق و عشق بی‌پایان راوی تأکید می‌کند، حتی وقتی که شرایط دشوار است و احساسات پیچیده‌ای در کار است. این آهنگ نمایانگر تلاش برای حفظ ارتباط و ابراز عشق در میان چالش‌ها و سردی‌هاست.

آهنگ‌های دیگر این هنرمند

آیا به آهنگ‌های دیگر این هنرمند علاقه دارید؟ پس اینجا کلیک کنید.

آهنگ‌های دیگر به زبان فارسی را بررسی کنید

برای دیدن آهنگ‌های بیشتر به زبان فارسی اینجا کلیک کنید

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Song Language Translator