Noah Kahan Godlight O’zbek Tarjimasi va Qo’shiq So’zlari

Noah Kahan Godlight O’zbekcha tarjima va qo’shiq so’zlarini Song Language Translator’da ko’ring.

Hech qanday yo'lni yo'lga qo'ymasdan qutulmoq mumkin emas
Ular chiroq yo'qolgan kech bo'lgach ismingni o'qitishadi, so'ng ular seni bo'riqlarga yemishadi
Ular katta qizil pardalar yopilganda kim bo'lishingni aytish qiyin
Bu haqda sen aytgan edi chunki

Men to'xtab qoldim
Yozda qora poshnalar
Dadam yomon pishirishiga qaramay, siz mumkin emas
Ijodkar, endi men tanimagan ko'rinishingiz bor
Meni yoniga torting va dedi

Meni tushunish meni yoqtirmaydi
Nima bo'lganimni yoqtirmaydi
Meni tushunish, meni ko'rish
Meni tushunib, meni ko'rish
Meni tushunish, meni ko'rish
Meni tushunib, meni ko'rish
Meni tushunish, meni ko'rish

Sizda ozod bo'lganmisiz, teringiz qoldimi?
Shubhalar bilan bog'langanmisiz?
U uni nima uchun ichib, unga tuz ko'rib bo'lmaydigan dori?
Chunki siz qaytib kelgansiz, do'stim, jinnilik va biz yerda qoldik
O'ri batirib, bolalar, yuqori tushib chiqishi oldin

Chunki unutdingiz
Yozda qora poshnalar
Juma kechasi daryo qo'shganda
Ijodkar, endi men tanimagan ko'rinishingiz bor
Meni yoniga torting va dedi

Meni tushunish meni yoqtirmaydi
Nima bo'lganimni yoqtirmaydi
Meni tushunish, meni ko'rish
Meni tushunib, meni ko'rish
Meni tushunish, meni ko'rish
Meni tushunib, meni ko'rish
Meni tushunish, meni ko'rish

Lekin tushunish, ko'rishish
Ular ko'zlaridagi ko'rinuvchi
Nafas olish, bo'lish
Ular haqiqatning yaxshi nozli
Qo'lida borini olish
Sizning hayotingizda kerak bo'lgan narsa
"Bu menda hammasi"

Bu menga to'ldirishim mumkin emas, bu meni buzolishim mumkin emas
Men unga ruhni berdim, va men qaytarib olmayman
Men o'sha vaqtlar yosh edim, men o'sha vaqtlar yosh edim
Men yosh edim

Meni tushunish meni yoqtirmaydi
Nima bo'lganimni yoqtirmaydi
Meni tushunish, meni ko'rish
Meni tushunib, meni ko'rish
Meni tushunish, meni ko'rish
Meni tushunib, meni ko'rish
Meni tushunish, meni ko'rish

Lekin tushunish, ko'rishish
Ular ko'zlaridagi ko'rinuvchi
Nafas olish, bo'lish
Ular haqiqatning yaxshi nozli
Qo'lida borini olish
Meni hayotingizdagi narsa
"Bu menda hammasi"

Tushunish, ko'rishish
Sizning ko'zlaridagi ko'rinuvchi
Nafas olish, bo'lish
Bu ilohiy nozli
Qo'lida borini olish
Men hayotimda kerak bo'lgan narsa
"Bu menda hammasi"

Noah Kahan Godlight O’zbek Tarjimasi – Asl Qo’shiq So’zlari

There's no way out of an angry crowd without steppin' on some toes
They'll scream your name 'til the lights go out then they'll feed you to the wolves
It's hard to say who you'll be when they let those big red curtains close
You know this 'cause you told me so

I bet you forgot
Black heels in the summertime
Dad's bad, cookin' though, you'd be polite
Honey, now you got a look that I don't recognize
You pulled me aside and you said

To know me is to hate me
Is to hate what I've become
It's to watch me as I'm fallin'
From that ladder's last rung
It's to feel it like a secret
You can't keep in, I'm not the way I was
I'm not the way I was

Were you freed within, did you leave your skin?
Are you tethered in your doubt?
Have you breathed it in 'til it's medicine that you cannot live without?
'Cause you came back home a fuckin' alien and we're stuck here on the ground
Call your mom back, kid, before the high comes down

'Cause you forgot
Black heels in the summertime
Dirt road smoking on a Friday night
Honey, now you got a look that I don't recognize
You pulled me aside and you said

To know me is to hate me
Is to hate what I've become
It's to watch me as I'm fallin'
From that ladder's last rung
It's to feel it like a secret
You can't keep in, I'm not the way I was
I'm not the way I was
But to feel it, to see it
The look in all their eyes
Is to breathe in, to be in
The good grace of that Godlight
It's to have it in your hands
The one thing you wanted all your life
"It's all mine"

It's a hole I can't fill, it's a curse I can't break
And I gave my soul to it, and I cannot be reclaimed
I was younger then, I was younger then
I was young

To know me is to hate me
Is to hate what I've become
It's to watch me as I'm fallin'
From that ladder's last rung
It's to feel it like a secret
You can't keep in, I'm not the way I was
I'm not the way I was
But to feel it, to see it
The look in all their eyes
Is to breathe in, to be in
The good grace of that Godlight
It's to have it in your hands
The one thing you wanted all your life
"It's all mine"

And to feel it, to see it
The look in all your eyes
Is to breathe in, to be in
The good grace of this Godlight
It's to have it in your hands
The one thing I wanted all my life
It's all mine

Qo’shiq so’zlarining ma’nosi va hikoyasini o’rganing

Ushbu qo’shiqning matni va ma’nosi, insonning ichki kurashlari, o’zgarishi va o’zini yo’qotishi haqida. Qo’shiqda, odamlar orasida bo’lish, ularning talablariga javob berish va o’zini yo’qotish haqida so’z yuritiladi.

Birinchi qismda: “Angry crowd” (jahldor to’plam) tasvirlab berilgan. Bu yerda, biror odamning omma oldida qandaydir muammoga duch kelishi va buni hal qilish uchun o’zini yo’qotishi haqida so’z boradi. Ular “scream your name” (ismingni baqiradilar) va keyin “feed you to the wolves” (seni bo’ri bilan ovqatlantirishadi) deyish bilan, omma bosimi va tanqidlaridan qochib qutulishning qiyinligini ko’rsatadi.

Qayta o’zgarish: “To know me is to hate me” (meni bilish, meni yomon ko’rishdir) degan qator, insonning o’zgarishi va o’zini ko’rishi bilan bog’liq. U eski versiyasidan qanchalik uzoqlashganini va boshqalarga qanday taassurot qoldirayotganini anglatadi. Bu, o’z-o’zini tanqid qilish va o’zgarishlarni qabul qilish jarayonidir.

Ikkinchi qismda: “Black heels in the summertime” (yazda qora to’piq) kabi tasvirlar, o’z hayotining ba’zi xotiralarini eslatadi. Bu, o’tmishdagi oddiy va baxtli paytlarni eslatadi, lekin hozir esa, u o’zgarishlar bilan yuzma-yuz. “You pulled me aside and you said” (meni chetga olib, shunday deding) qatori, yaqin munosabatlarni va o’zaro suhbatlarni ifodalaydi.

O’z-o’zini anglash: “Were you freed within, did you leave your skin?” (ichki erkinlik topdingmi, o’z teringni qoldirdingmi?) savollari, insonning ichki kurashlarini va o’zligini qabul qilish jarayonini tushuntiradi. “You came back home a fuckin’ alien” (seni uyga qaytganingda begona bo’lib qolding) esa, o’zgarishlar natijasida qaytganida o’zini qanday his qilayotganini ko’rsatadi.

Chuqur his-tuyg’ular: “It’s a hole I can’t fill, it’s a curse I can’t break” (to’ldira olmaydigan bir chuqur, buzib bo’lmaydigan bir la’nat) – bu qator, insonning ichki bo’shlig’i va o’zini yo’qotganligi haqida. U o’tmishda bo’lgan yosh va baxtli kunlarini eslaydi, lekin hozirgi holati bilan yuzma-yuz turibdi.

Umuman olganda, qo’shiq insonning o’zgarishi, o’zini yo’qotishi va boshqalarning qanday qabul qilishlari haqida chuqur fikr yuritadi. U o’zini yo’qotgan insonning o’zgarishini va bu jarayonni qanday qiyinchilik bilan kechirishini ko’rsatadi.

Bu san’atchining boshqa qo’shiqlari

Bu san’atchining boshqa qo’shiqlari bilan qiziqasizmi? Unda bu yerga bosing.

O’zbek tilida boshqa qo’shiqlarga ham nazar soling

O’zbek tilida boshqa qo’shiqlar uchun bu yerga bosing

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Song Language Translator