ترجمه و متن آهنگ Noah Kahan Mess به زبان فارسی را در Song Language Translator مشاهده کنید.
اگر میتوانستم همه چیز را به دست آورم صبح در خانه بودم از خواب به تعرق سرد بیدار میشدم پروازی به شهری که در آن متولد شدم میگرفتم و خود را از آنچه مهم نبود پاک میکردم میخواستم چیزهای معمولی تلاش میکردم تا به لباسهای قدیمیام برگردم و خودم را اشتباه ثابت میکردم که تمام مشکل از من بود با تمام تلخیهایم برطرف شده خوشحال میشدم برای همیشه به خانه باز میگشتم سگها را غذا میدادم و تکههایم را دوباره جمع میکردم در جایی که به جا میآیند و میگویم من یک مرتبه هستم، من یک مرتبه هستم اوه خدا، من یک مرتبه هستم و به بوستون ۸۹ میرفتم عشقم را میدیدم و به او کمک میکردم تا آپارتمان جدیدش را تهیه کند و ما مست میشدیم و او میگفت درسته، تو یک مرتبه هستی، تو یک مرتبه هستی خدای من، تو یک مرتبه هستی اوه، تو یک مرتبه هستی، تو یک مرتبه هستی خدای من پس بدهیهایم را پرداخت کردم اما دنیا را کسل کننده پیدا کردم بنابراین به دوستان قدیمیام زنگ زدم اما آنها تنها همیشه از من میپرسیدند که تور چطور است و هنوز باری بر روی شانهام است من فقط سعی میکنم آن را نادیده بگیرم حدس میزنم که صحنه ماسک من بود فراموش کرده بودم چگونه قبل از آن به نظر میرسیدم و خودم را اشتباه ثابت میکنم که تمام مشکل از من بود با تمام تلخیهایم برطرف شده خوشحال خواهم بود برای همیشه به خانه باز میگشتم سگها را غذا میدادم و تکههایم را دوباره جمع میکردم در جایی که به جا میآیند و میگویم من یک مرتبه هستم، من یک مرتبه هستم اوه خدا، من یک مرتبه هستم و به بوستون ۸۹ میرفتم عشقم را میدیدم و به او کمک میکردم تا آپارتمان جدیدش را تهیه کند و ما مست میشدیم و او میگفت درسته، تو یک مرتبه هستی، تو یک مرتبه هستی خدای من، تو یک مرتبه هستی اوه، تو یک مرتبه هستی، تو یک مرتبه هستی این چیزی نیست که امیدوار بودم حالا راحتی را در سرم پیدا میکنم برای همیشه به خانه باز میگشتم سگها را غذا میدادم و تکههایم را دوباره جمع میکردم در جایی که به جا میآیند و میگویم من یک مرتبه هستم، من یک مرتبه هستم اوه خدا، من یک مرتبه هستم و به بوستون ۸۹ میرفتم عشقم را میدیدم و به او کمک میکردم تا آپارتمان جدیدش را تهیه کند و ما مست میشدیم و او میگفت درسته، تو یک مرتبه هستی، تو یک مرتبه هستی خدای من، تو یک مرتبه هستی اوه، تو یک مرتبه هستی، تو یک مرتبه هستی خدای من
Noah Kahan Mess ترجمه فارسی – متن اصلی
If I could get this all back I would be home in the morning I'd wake up in a cold sweat Take a flight back to the city I was born in And I would wipe myself clean Of what I knew was unimportant I'd want typical things I'd try to fit back into all my old clothing And I would prove myself wrong That all along, the problem was me With all my bitterness gone Happy, I'd be I'd move back home forever I'll feed the dogs and I'll put all My pieces back together Where they belong and I'll say I'm a mess, I'm a mess Oh God, I'm a mess And I'll take 89 to Boston See my love and I'll help her Set up her new apartment And we'll get drunk and she'll say Shit, you're a mess, you're a mess Good God, you're a mess Oh, you're a mess, you're a mess Good God So I paid off my debts But I found the world boring So I call my old friends But they only ever ask me how tour is And there's still weight on my back I just try to ignore it I guess the stage was my mask I forgot the way I look before I wore it And I would prove myself wrong That all along, the problem was me With all my bitterness gone Happy, I'll be I'd move back home forever I'll feed the dogs and I'll put all My pieces back together Where they belong and I'll say I'm a mess, I'm a mess Oh God, I'm a mess And I'll take 89 to Boston See my love and I'll help her Set up her new apartment And we'll get drunk and she'll say Shit, you're a mess, you're a mess Good God, you're a mess Oh, you're a mess, you're a mess That's not what I had hoped Now I find comfort in the cold I'd move back home forever I'll feed the dogs and I'll put all My pieces back together Where they belong and I'll say I'm a mess, I'm a mess Oh God, I'm a mess And I'll take 89 to Boston See my love and I'll help her Set up her new apartment And we'll get drunk and she'll say Shit, you're a mess, you're a mess Good God, you're a mess Oh, you're a mess, you're a mess Good God
معنی و داستان متن آهنگ را کشف کنید
این ترانه درباره احساسات عمیق و پیچیدهای است که فردی در جستجوی هویت و آرامش درونی خود تجربه میکند. در ابتدای ترانه، راوی آرزو میکند که کاش میتوانست به گذشته برگردد و به خانهای که در آن بزرگ شده، برگردد. این بازگشت نمادی از آرزوی فرار از مشکلات و احساسات منفی و تلاش برای بازسازی زندگی است.
عباراتی مانند “من یک بهم ریختگی هستم” نشاندهنده احساس ناامیدی و سردرگمی راوی است. او در تلاش است تا خود را از بارهای غیرضروری رها کند و به سادگیهای زندگی برگردد. این تمایل به “چیزهای معمولی” و سادگی به وضوح نشاندهنده نیاز به آرامش و ثبات است.
راوی همچنین به این نکته اشاره میکند که ممکن است مشکل اصلی خود او باشد، و این خودآگاهی میتواند نقطه عطفی برای تغییرات مثبت در زندگیاش باشد. او با از بین رفتن تلخیها، به خوشحالی دست خواهد یافت.
در بخشهای دیگر ترانه، راوی به روابط خود با دوستان و عشقش اشاره میکند و نشان میدهد که علیرغم تلاشها، هنوز هم احساس بیوزنی و خستگی میکند. او در مورد دستاوردهایی که به دست آورده، اما در عین حال احساس خستگی و کسالت از زندگی را تجربه میکند.
در نهایت، این ترانه با ترکیب احساس ناامیدی و امید به بازسازی خود، به یک سفر احساسی عمیق تبدیل میشود که در آن راوی به دنبال یافتن هویت و آرامش در زندگی خود است.
آهنگهای دیگر این هنرمند
آیا به آهنگهای دیگر این هنرمند علاقه دارید؟ پس اینجا کلیک کنید.
Leave a Reply