Noah Kahan Northern Attitude O’zbek Tarjimasi va Qo’shiq So’zlari

Noah Kahan Northern Attitude O’zbekcha tarjima va qo’shiq so’zlarini Song Language Translator’da ko’ring.

Nafas olish
Nafas berish
Qalaysiz?
O'z joylasangizmi?

Qandaysiz?
Qandaysiz?
Bolalaringiz qalaysiz?
Ularning joyida?

Qayiq qurdingiz
Hayot qurdingiz
Do'stlaringizni yo'q qildingiz
Xotiningizni yo'q qildingiz

Harakatlanishingiz
Odatga kirdingiz
Qayerdasiz?
Bu nima anglatadi?

Agar juda yaqinroq bo'lsam
Va men sizning kutgan kishilik emasmasam
Shimoliy munosabatimga k'afolat bering
Oh, men sovuqda tarbiyalandim

Agar quyosh kuzda chiqmasa
Shimoliy munosabatimga k'afolat bering
Oh, men kamyonchada tarbiyalandim

Siz qandaydir narsalar sotib oldingiz
Onlayn qidirmoqdasiz
Yo'qolmoqdasiz
Yuqoriga ko'tarilmoqdasiz

Bir yo'l
Hayot oxiri
Yashashdan qo'rqib
O'limdan qo'rqib

Qayiq qurdingiz
Hayot qurdingiz
Bolalaringizni yo'q qildingiz
Xotiningizni yo'q qildingiz

Siz o'zingizni joylashtirdingiz
Yo'qolmoqdasiz
Shimoliy ta'mlarning so'qmoqdasiz
So'ng qayroq yo'qolmoqdasiz

Agar juda yaqinroq bo'lsam
Va men sizning kutgan kishilik emasmasam
Shimoliy munosabatimga k'afolat bering
Oh, men sovuqda tarbiyalandim

Agar quyosh kuzda chiqmasa
Shimoliy munosabatimga k'afolat bering
Oh, men kamyonchada tarbiyalandim

Agar siz juda yaqinroq bo'lsangiz
Va men sizning kutgan kishilik emasmasam
Shimoliy munosabatimga k'afolat bering
Oh, men sovuqda tarbiyalandim

Agar quyosh kuzda chiqmasa
Shimoliy munosabatimga k'afolat bering
Oh, men kamyonchada tarbiyalandim

Noah Kahan Northern Attitude O’zbek Tarjimasi – Asl Qo’shiq So’zlari

Breathing in
Breathing out
How you been?
Settled down?

You feeling right?
You feeling proud?
How're your kids?
Where are they now?

You build a boat
You build a life
You lose your friends
You lose your wife

You settle in
To routine
Where are you?
What does it mean?

If I get too close
And I'm not how you hoped
Forgive my northern attitude
Oh, I was raised out in the cold

If the sun don't rise
'Till the summertime
Forgive my northern attitude
Oh, I was raised on little light

You bought some shit
You search online
You're getting lost
You're getting high

All alone
Late in life
Scared to live
Scared to die

You build a boat
You build a life
You lose your kids
You lose your wife

You settle down
You're feeling lost
Getting stoned
Then kicking rocks

If I get too close
And I'm not how you hoped
Forgive my northern attitude
Oh, I was raised out in the cold

If the sun don't rise
'Till the summertime
Forgive my northern attitude
Oh, I was raised on little light

If you get too close
And I'm not how you hoped
Forgive my northern attitude
Oh, I was raised out in the cold

If the sun don't shine
'Till the summertime
Forgive my northern attitude
Oh, I was raised on little light

Qo’shiq so’zlarining ma’nosi va hikoyasini o’rganing

Qo’shiqning mazmuni va mazmuni:

Qo’shiq, odamning hayotida o’zgarishlar va ichki kurashlar bilan bog’liq bo’lgan his-tuyg’ularni ifodalaydi. Har bir qator, hayotning turli bosqichlari va insonning qiyinchiliklari haqida fikr yuritadi.

Birinchi bo’lim:

“Breathing in, breathing out” – hayotning oddiy va oddiy jarayonlari haqida. Insonlar bir-biriga qanday qilib so’rashadi – “Qanday yuribsiz?” va “O’zingizni qanday his qilayapsiz?” Bu, vaqt o’tishi bilan o’zgarishlar va yangi bosqichlarga o’tish haqida. Odamlar hayotda o’z farzandlari, do’stlari va oilalari haqida o’ylaydi.

Ikkinchi bo’lim:

“You build a boat, you build a life” – bu hayotda o’z maqsadlarini yaratish haqida. Ammo, hayotda o’zgarishlar bilan birga, do’stlar va yaqinlarni yo’qotish hissi ham bor. “You settle in to routine” – odatga kirish, lekin bu o’zini yo’qotish hissini keltirib chiqarishi mumkin.

Qayta takrorlash:

“If I get too close, and I’m not how you hoped” – insonning o’ziga xosligi va shaxsiyati haqida. “Forgive my northern attitude” – bu, odamning shaxsiy tarbiyasi va muhitidan kelib chiqadigan his-tuyg’ulari haqida. “Oh, I was raised out in the cold” – qiyinchiliklar va sovuq muhitda o’sganlikni anglatadi.

Oxirgi bo’lim:

Qo’shiqning oxirgi qismida, inson hayotidagi o’zgarishlar va yo’qotishlar yana bir bor qayd etiladi. “Scared to live, scared to die” – hayotdan qo’rqish va o’lishdan qo’rqish. “Getting stoned, then kicking rocks” – bu, muammolarni e’tiborsiz qoldirish va hayotning og’irligini yengillashtirishga harakat qilish haqida.

Umuman olganda, qo’shiq, hayotning murakkabliklari, o’zgarishlar, yo’qotishlar va shaxsiy kurashlar haqida chuqur fikr yuritadi. Bu, har bir inson o’z hayoti davomida qanday kurashayotganini va o’zini qanchalik yo’qotayotganini anglatadi.

Bu san’atchining boshqa qo’shiqlari

Bu san’atchining boshqa qo’shiqlari bilan qiziqasizmi? Unda bu yerga bosing.

O’zbek tilida boshqa qo’shiqlarga ham nazar soling

O’zbek tilida boshqa qo’shiqlar uchun bu yerga bosing

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Song Language Translator