Noah Kahan Sink Skoðaðu íslenska þýðinguna og textana á Song Language Translator.
Oh, hún hatar að segja bless Svo hún segir aðeins góða nótt Þegar hún fer, stoppar hún til að horfa aftur Og ég mun sökkva Ó, hún sefur með eitt auga lokað Svo hún getur sagt þegar hún er ein Ó nei, já, sumarið kemur og fer En ég mun sökkva Oh, hún er sólsetur í vestri Oh, hún sefur þegar ég þarf hvíld Og þó að skipið geti verið bjargað ennþá Og oh, fyrir þig, ég myndi aldrei sökkva aftur Og oh, fyrir þig, ég myndi aldrei sökkva aftur Oh, hún lofar að skrifa Ég veit það er erfiðara ef hún reynir Svo ég hef orðið að ljúga mér Og ég mun sökkva Tíminn hægkar til að láta mig tala einn Hávær vonir varast mig ekki mjög lengi Beygðar vegur, þær þurfa aldrei að hætta En ég mun sökkva Oh, hún er sólsetur í vestri Oh, hún sefur þegar ég þarf hvíld Og þó að skipið geti verið bjargað ennþá Og oh, fyrir þig, ég myndi aldrei sökkva aftur Og oh, fyrir þig, ég myndi aldrei sökkva aftur Og oh, ég myndi aldrei sökkva aftur Og oh, ég myndi aldrei sökkva aftur Og oh, fyrir þig, ég myndi aldrei sökkva aftur Og oh, fyrir þig, ég myndi aldrei sökkva aftur Oh, hún er stígurinn sem ég geng Oh, hún er hrollurinn á baki mér Oh, hún er blóðrásin í höfðinu mér Oh, fyrir þig, ég myndi aldrei sökkva aftur Og oh, fyrir þig, ég myndi aldrei sökkva aftur
Noah Kahan Sink Íslensk Þýðing – Upprunalegur Texti Lagsins
Oh, she hates to say goodbye So she only says goodnight When she goes, she stops to look behind And I'll sink Oh, she sleeps with one eye closed So she can tell when she's alone Oh no, yeah, summer comes and goes But I'll sink Oh, she's the sunset in the west Oh, she's sleep when I need rest And though the ship can be saved yet And oh, for you, I would never sink again And oh, for you, I would never sink again Oh, she promises to write I know it's harder if she tries So I have grown to tell myself a lie And I'll sink Time slows to let me talk alone High hopes don't last me very long Winding roads, they never seem to stop But I'll sink Oh, she's the sunset in the west Oh, she's sleep when I need rest And though the ship can be saved yet And oh, for you, I would never sink again And oh, for you, I would never sink again And oh, I would never sink again And oh, I would never sink again And oh, for you, I would never sink again And oh, for you, I would never sink again Oh, she's the path in which I tread Oh, she's the shiver up my neck Oh, she's the blood rush to my head Oh, for you, I would never sink again And oh, for you, I would never sink again
Kynntu þér merkingu og sögu texta lagsins
Þýðing og merking textans:
Í þessum texta er söngvarinn að lýsa erfiðleikum við að kveðja. „Oh, she hates to say goodbye“ (Hún hatar að kveðja) bendir til þess að hann sé í sambandi við einhvern sem er honum mjög kær. Hún kveður ekki að fullu, heldur segir „goodnight“ (góða nótt), sem gefur til kynna að hún vilji ekki að þeir séu aðskildir, jafnvel þó að hún þurfi að fara.
Þegar hún fer, „she stops to look behind“ (hún stoppar til að líta aftur) sýnir að hún hefur tilfinningar fyrir því sem hún skilur eftir. „And I’ll sink“ (og ég mun sökkva) gæti táknað að hann finnur fyrir vonleysi eða sorg yfir að missa hana.
Þegar textinn heldur áfram, „she sleeps with one eye closed“ (hún sefur með einu auga lokuðu), gefur það til kynna að hún sé ekki alveg örugg þegar hún er ein, sem gæti verið merki um að hún sé áhyggjufull. „Summer comes and goes“ (sumarið kemur og fer) táknar tímabilin í lífinu sem breytast, og „but I’ll sink“ endurtekur tilfinninguna um að gefast upp eða missa vonina þegar hún er ekki til staðar.
Í næsta hluta lýsir hann henni sem „the sunset in the west“ (sólsetrið í vestri), sem táknar fegurð og ró. Hún er einnig „sleep when I need rest“ (svefn þegar ég þarf hvíld), sem bendir til þess að hún sé hans huggun.
Síðan kemur „though the ship can be saved yet“ (þó að skipið sé enn hægt að bjarga), sem gefur von um að það sé enn möguleiki á að bjarga sambandi þeirra. „For you, I would never sink again“ (fyrir þig, ég myndi aldrei sökkva aftur) sýnir að ef hún væri til staðar, myndi hann ekki falla í þá sama örvæntingu aftur.
Næsta hluti textans fjallar um að hún lofar að skrifa, en hann veit að það verður erfitt fyrir hana. „So I have grown to tell myself a lie“ (þannig að ég hef vaxið til að segja sjálfum mér lygi) bendir til þess að hann sé að reyna að sannfæra sig um eitthvað sem kannski er ekki raunverulegt.
Hann lýsir því hvernig tíminn „slows to let me talk alone“ (hægar til að leyfa mér að tala einn), sem gefur til kynna einmanaleika. „High hopes don’t last me very long“ (háar vonir endast ekki lengi) endurspeglar vonleysi. „Winding roads, they never seem to stop“ (snúin vegir, þeir virðast aldrei stopp) táknar flókið líf og leiðir sem virðast vera endalausar.
Í lokin endurtekur hann þá hugmynd að fyrir hana myndi hann aldrei sökkva aftur. Lýsingin á henni sem „the path in which I tread“ (veginum sem ég fer) og „the shiver up my neck“ (kaldhæðnin upp hálsinn) sýnir hvernig hún hefur áhrif á líf hans. „The blood rush to my head“ (blóðið sem rennur í höfuðið) táknar ástríðu og sterkar tilfinningar.
Í heildina fjallar textinn um tilfinningar, ást, sorg og von í sambandi, þar sem persónan lýsir dýrmætum tengslum og baráttu við að halda þeim á lífi.
Önnur lög frá þessum listamanni
Ertu með áhuga á öðrum lögum frá þessum listamanni? Smelltu hér.
Leave a Reply