Noah Kahan The View Between Villages தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு

Song Language Translator இல் Noah Kahan The View Between Villages இன் தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் பாடல் வார்த்தைகளைப் பாருங்கள்.

என் மூக்கில் உள்ள காற்று 'வரை சாலை தொடங்கும்
பூம்பக்ஷிகளின் கடைகள் எல்லாம் விட்டு சென்று
மற்றும் நான் மதிப்பு போல சாலையை அமைந்து
ஒரு நிமிஷம், உலகம் அத்தனை எளிதாக தோன்றினது

என் உரிய இரத்தின் அதிர்ஷ்டம், நான் பதினேழு வயதாக
மரணத்தில் பயம் இல்லை, எனக்கு கனவுகள் இருக்கின்றன
அதனை மீதியில் நான், அமைந்து வெளியாக்கும்
இருதயத்தில் அர்த்தம் உள்ளது, நான் மகிழ்ச்சியாக உள்ளேன்

அல்ஜெர் புக் சாலையை கடந்து, பாலம் மீது
வீட்டிற்கு ஒரு நிமிஷம், ஆனால் அதிகமாக இருக்கிறேன்
என் நாயின் மரணம், என் சதையின் நீர்மை
என் மீது அனைத்துலயங்கள், உள்ளிடப்படுகின்றன
இங்கே இழந்தபோது, நான் அறிந்த மக்கள்
அவர்கள் அருண்டு என்று, இரண்டு அலைகளுக்கு அப்புறம்
கார் இன் ரிவர்ஸ், சங்கர் படுக்கிறேன்
விளையாட்டிகளின் இடம் இருக்கிறேன், மற்றும் எல்லாம் அமைந்து

"எனக்கு மட்டும்
நான் எந்தவித இசைக்கரை போல பெரிய நகரத்தை காண்கிறேன்
என்னைப் பற்றின், நான் ஒரு நகர பெண் அல்ல, ஹா-ஹா-ஹா, எந்த அரிபுலம் இல்லை"
"ஸ்ட்ராஃபார்ட், அது எனக்கு வலுவான அர்த்தம் உள்ளது
மேலும், அது எனனும் சிறியதாகிருக்கும்— (ஆஹ், ஆஹ், ஆஹ்-ஆஹ், ஆஹ்-ஆஹ்)
ஒரு சிறிய சமூகம், மக்கள் அந்த ஒரு சிந்தனையில் உள்ளார்கள் (ஆஹ், ஆஹ், ஆஹ்)
மற்றொருவருக்கு எந்தவிதமான உதவி தேவையானபோது
இந்த— இந்த சமூகம் உதவ திருட்டாகிறது"
ஆஹ், ஆஹ், ஆஹ்
ஆஹ், ஆஹ், ஆஹ்
ஓஹ் (வோ)
ஆஹ்-ஓஹ்

இங்கே இழந்தபோது, நான் அறிந்த மக்கள்
அவர்கள் அருண்டு என்று, இரண்டு அலைகளுக்கு அப்புறம்
கவையில் இடம் விட்டு, போகிறேன் பின்னுக்கு
அவர்கள் கைகள் நீட்டப்பட்டு, என் கண்கள் மூடுத்தனமாக ஆரம்பிக்கின்றன
கார் இன் ரிவர்ஸ், சங்கர் படுக்கிறேன்
விளையாட்டிகளின் இடம் இருக்கிறேன், மற்றும் எல்லாம் அமைந்து

Noah Kahan The View Between Villages தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு – முழு பாடல் வார்த்தைகள்

Air in my lungs 'til the road begins
As the last of the bugs leave their homes again
And I'm splittin' the road down the middle
For a minute, the world seemed so simple

Feel the rush of my blood, I'm seventeen again
I am not scared of death, I've got dreams again
It's just me and the curve of the valley
And there is meanin' on earth, I am happy

Oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh, oh, oh

Passed Alger Brook Road, I'm over the bridge
A minute from home, but I feel so far from it
The death of my dog, the stretch of my skin
It's all washin' over me, I'm angry again
The things that I lost here, the people I knew
They got me surrounded for a mile or two
The car's in reverse, I'm grippin' the wheel
I'm back between villages, and everything's still

"When I, for me personally
I found a town big enough for anything that I want
I mean, I'm not a city girl, ha-ha-ha, by any means"
"Strafford, it still has a lot of meaning to me
Because I grew up there
Well, I guess it's a small— (Ah, ah, ah-ah, ah-ah)
A small community of, uh, people that really look out for each other (Ah, ah, ah)
And that's the same way with anybody that needs anything
This— this community is there to help"
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Ooh (Woah)
Ah-oh

The things that I lost here, the people I knew
They got me surrounded for a mile or two
Left at the graveyard, I'm driving past ghosts
Their arms are extended, my eyes start to close
The car's in reverse, I'm grippin' the wheel
I'm back between villages, and everything's still

பாடல் வார்த்தைகளின் பொருளையும் கதையையும் அறியவும்

இந்த பாடலின் வரிகள் மற்றும் அதின் அர்த்தம்

இந்த பாடலின் ஆரம்பத்தில், பாடகர் தனது வாழ்க்கையைப் பற்றிய எண்ணங்களை பகிர்ந்துகொள்கிறார். “Air in my lungs ’til the road begins” என்ற வரியில், அவர் புதிய அனுபவங்களை எதிர்நோக்கி, வாழ்க்கையின் புதிய தொடக்கத்தை உணர்கிறார். “As the last of the bugs leave their homes again” என்பது புதிய காலத்திற்கான மாற்றத்தை குறிக்கிறது.

பாடகர் தனது 17வது வயதை நினைவில் கொண்டவர், அதில் அவர் உயிரின் உற்சாகத்தை உணர்கிறார். “I am not scared of death, I’ve got dreams again” என்ற வரியில், அவர் இறப்பை உணராமல், மீண்டும் கனவுகளைப் பற்றிய உணர்வுகளைப் பெறுகிறான். இவை அவருக்கு மகிழ்ச்சியூட்டும் ஒரு அனுபவமாக இருக்கும்.

பாடலின் மையத்தில், “The death of my dog, the stretch of my skin” என்ற வரிகள் வாழ்க்கையின் கடுமையான உண்மைகளை உணர்த்துகின்றன. அவர் இழந்ததைப் பற்றிய கவலை மற்றும் வருத்தத்தை வெளிப்படுத்துகிறார். “The things that I lost here, the people I knew” என்பது அவருக்கு முக்கியமானவர்களை இழந்ததற்கான துக்கத்தை குறிக்கிறது.

பாடலின் மையத்தில் உள்ள நகரம் மற்றும் சமூகத்தின் முக்கியத்துவம் பேசப்படுகிறது. “Strafford, it still has a lot of meaning to me” என்ற வரியில், அவர் வளர்ந்த நகரத்தின் முக்கியத்துவத்தைப் பற்றிய எண்ணங்களை பகிர்ந்துகொள்கிறார். குறுகிய சமூகத்தின் உறவுகள் மற்றும் ஒருவருக்கொருவர் உதவுவதற்கான ஆதரவு முக்கியமாகக் குறிப்பிடப்படுகிறது.

முடிவில், “The car’s in reverse, I’m grippin’ the wheel” என்ற வரியில், அவர் தனது வாழ்க்கையில் மீண்டும் திரும்பி வருவதற்கான உணர்வுகளைப் பறைசுடுகிறார். இவை அனைத்தும் அவருக்கு மனநிலையை உறுதிப்படுத்தும் வகையில் இருக்கும், மேலும் வாழ்க்கையின் அடிப்படைகளைப் புரிந்துகொள்ளவும் உதவுகின்றன.

இந்த கலைஞரின் மற்ற பாடல்கள்

இந்த கலைஞரின் மற்ற பாடல்களிடம் ஆர்வமா? இங்கே கிளிக் செய்யவும்.

தமிழ் மொழியில் மேலும் பாடல்களைப் பாருங்கள்

தமிழ் மொழியில் மேலும் பாடல்களைப் பார்க்க இங்கே கிளிக் செய்யவும்.

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Song Language Translator