Noah Kahan Tidal mahnısının Azərbaycan dilində tərcüməsi və sözlərini Song Language Translator-da izləyin.
Səni və qırılganımı tanırdın Sevincin gəlir və gedir Və sulara batırdım Daha da uzaqlaşdım sahilə doğru Bəzən bu hissi alıram Başqasının havasını tənəffüs etdiyimi hiss edirəm Evimə iki min mil uzaqda O göydə, qorxu ilə barışmağa çalışdım Belə isə, qayıq quracağam və tək yaşayacağam Tanrı, mən sonuncu olacağam Özümə yüzüşməyi öyrənəcəm və özümün içində yaşayacağam Və düşüncələrimin hamısını anlamağa çalışacağam Əgər heç vaxt sahəyə çatmazsam və yenidən yaşamam Tanrı, mən yaxşı olacağam Hə, ölənə qədər sürücəyəm və o zamana qədər Mən sonuncu olacağam, mən sonuncu olacağam Düzəlirəm bir qaydada Əgər mənə maraqlanmasam, heç nə önəmli olmazdı Sahilə çox yaxın olmaq Həyatımda heç vaxt orada olmayacağımı bilmək Bəzən bu hissi alıram Başqasının havasını tənəffüs etdiyimi hiss edirəm Belə isə, qayıq quracağam və tək yaşayacağam Tanrı, mən sonuncu olacağam Özümə yüzüşməyi öyrənəcəm və özümün içində yaşayacağam Və düşüncələrimin hamısını anlamağa çalışacağam Əgər heç vaxt sahəyə çatmazsam və yenidən yaşamam Tanrı, mən yaxşı olacağam Hə, ölənə qədər sürücəyəm və o zamana qədər Mən sonuncu olacağam, mən sonuncu olacağam Məni yorur Dənizdəki bütün şeytanlar Lakin daş kimi batıram Amma bütün bu düşlərin ağırlığı Sənin yoluna uğurlar arzulayıram Çox uzaqda olan birini qurtara bilməzsin Amma məni yorur Və gecə dənizdə fırtına var, dənizdə bu gecə Belə isə, qayıq quracağam və tək yaşayacağam Tanrı, mən sonuncu olacağam Özümə yüzüşməyi öyrənəcəm və özümün içində yaşayacağam Və düşüncələrimin hamısını anlamağa çalışacağam Əgər heç vaxt sahəyə çatmazsam və yenidən yaşamam Tanrı, mən yaxşı olacağam Hə, ölənə qədər sürücəyəm və o zamana qədər Mən sonuncu olacağam, mən sonuncu olacağam
Noah Kahan Tidal Azərbaycan Dilində Tərcümə – Əsli Sözləri
You knew me and my sparrow Happiness tidal, it comes and it goes And I sank into the water How I drifted farther away from the coast Sometimes, I get this feeling I was breathing someone else's air Two thousand miles away from home Under that sky, I tried to make my peace with fear So I guess I'll build a boat and live alone Lord, I'll be the last one (Oh, oh) Oh, I'll teach myself to swim and live in my head And make sense of all my thoughts And if I never reach the land or live again Lord, I'll be just fine (Oh, oh) Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then I'll be the last one, I'll be the last one I fell into a pattern Where nothing would matter if I didn't care To be so close to a coastline To know that in my life, I'll never be there Sometimes, I get this feeling I've been breathing someone else's air So I guess I'll build a boat and live alone Lord, I'll be the last one (Oh, oh) Oh, I'll teach myself to swim and live in my head And make sense of all my thoughts And if I never reach the land or live again Lord, I'll be just fine (Oh, oh) Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then I'll be the last one, I'll be the last one And it wears me out All the demons underneath the tide But I sink like stone But all the weight of all these dreams of mine And I wish you well You can't save someone too far to find But it's wearing me out And it's stormy in the sea tonight, in the sea tonight So I guess I'll build a boat and live alone Lord, I'll be the last one (Oh, oh) Oh, I'll teach myself to swim and live in my head And make sense of all my thoughts And if I never reach the land or live again Lord, I'll be just fine (Oh, oh) Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then I'll be the last one, I'll be the last one
Mahnı sözlərinin mənasını və hekayəsini kəşf edin
Bu mahnının sözləri, insanın özünü tək və tənhalıqda hiss etməsi, eyni zamanda həyatda qarşılaşdığı qorxuları və çətinlikləri əks etdirir. “You knew me and my sparrow” (Sən məni və quşumu tanıyırdın) deyərək, insanın yaxın birinin onu tanıdığını, amma eyni zamanda, öz içindəki boşluqları ifadə etdiyini bildirir.
“Happiness tidal, it comes and it goes” (Xoşbəxtlik dalğalıdır, gəlir və gedir) hissi, həyatda xoşbəxtliyin müvəqqəti olduğunu göstərir. İnsan, yaşadığı xoşbəxtlik anlarının keçici olduğunu anlayır.
“And I sank into the water” (Və suya batdım) ifadəsi, dərin bir çətinlik və ya depressiya içində olduğunu simvolizə edir. “How I drifted farther away from the coast” (Necə sahildən daha uzaqlaşdım) isə insanın həyat yolunda, tanışlıqdan və təhlükəsizlikdən uzaqlaşdığını göstərir.
Hisslərin və təcrübələrin ağırlığını hiss edən şəxs, “I was breathing someone else’s air” (Başqasının havasını udurdum) deyərək, özünün başqalarının həyatını yaşadığını düşünür.
Bu çətinlik qarşısında, “So I guess I’ll build a boat and live alone” (Yəqin ki, bir qayıq düzəldib tək yaşayacağam) ifadəsi, insanın özünü qorumaq üçün müstəqil olmağa qərar verdiyini göstərir. “I’ll teach myself to swim and live in my head” (Özümə üzməyi öyrənəcəyəm və başımda yaşayacağam) deyərək, öz düşüncələrini anlamağa çalışdığını qeyd edir.
“And if I never reach the land or live again” (Və əgər heç vaxt sahilə çata bilməsəm və ya yenidən yaşaya bilməsəm), insanın gələcəkdəki qeyri-müəyyənliyə qarşı bir növ qəbul etməyi ifadə edir. “I’ll be just fine” (Yaxşı olacağam) deməklə, özünü müsbət düşünməyə çalışır.
“And it wears me out / All the demons underneath the tide” (Və bu məni yorur / Dalgaların altındakı bütün demonlar) ifadəsi, daxili mübarizələri və yaşadığı çətinlikləri daha da dərinləşdirir. Sonunda, insanın tək qalmağı və öz düşüncələri ilə başa çıxmağı seçməsi, onun həyatında qarşılaşdığı çətinliklərin bir hissəsi olur.
Bu ifaçının digər mahnıları
Bu ifaçının digər mahnılarını bəyənirsiniz? O zaman buraya klikləyin.
Leave a Reply