Noah Kahan Tidal Suomi Käännös

Noah Kahan Tidal Katso suomenkielinen käännös ja laulun sanat Song Language Translatorista.

Sinä tunsit minut ja pikkulintuni
Onnellisuus vuorovesi, se tulee ja menee
Ja vajosin veteen
Kuinka ajautuin kauemmaksi rannasta

Joskus minulle tulee tämä tunne
Olin hengittänyt jonkun toisen ilmaa
Kahden tuhannen mailin päässä kotoa
Sen taivaan alla, yritin tehdä rauhan pelkoni kanssa

Joten luulen, että rakennan veneen ja elän yksin
Herra, olen se viimeinen (Oh, oh)
Oi, opetan itselleni uimaan ja elän päässäni
Ja teen järkeä kaikista ajatuksistani
Ja jos en koskaan saavuta maata tai elä uudelleen
Herra, minulle kyllä riittää (Oh, oh)
Kyllä, ajelehdin kunnes olen kuollut, ja siihen saakka
Olen se viimeinen, olen se viimeinen

Putosin kaavaan
Jossa mikään ei merkitse, jos en välitä
Olla niin lähellä rantaviivaa
Tietää, että elämässäni en koskaan ole siellä

Joskus minulle tulee tämä tunne
Olen hengittänyt jonkun toisen ilmaa

Joten luulen, että rakennan veneen ja elän yksin
Herra, olen se viimeinen (Oh, oh)
Oi, opetan itselleni uimaan ja elän päässäni
Ja teen järkeä kaikista ajatuksistani
Ja jos en koskaan saavuta maata tai elä uudelleen
Herra, minulle kyllä riittää (Oh, oh)
Kyllä, ajelehdin kunnes olen kuollut, ja siihen saakka
Olen se viimeinen, olen se viimeinen

Ja se uuvuttaa minut
Kaikki demonit vuoren alla
Mutta uppoan kuin kivi
Mutta kaikki näiden unelmieni paino
Ja toivotan sinulle hyvää
Et voi pelastaa liian kaukana olevaa
Mutta se uuvuttaa minut
Ja myrskyää merellä tänä iltana, merellä tänä iltana

Joten luulen, että rakennan veneen ja elän yksin
Herra, olen se viimeinen (Oh, oh)
Oi, opetan itselleni uimaan ja elän päässäni
Ja teen järkeä kaikista ajatuksistani
Ja jos en koskaan saavuta maata tai elä uudelleen
Herra, minulle kyllä riittää (Oh, oh)
Kyllä, ajelehdin kunnes olen kuollut, ja siihen saakka
Olen se viimeinen, olen se viimeinen

Noah Kahan Tidal Suomalainen Käännös – Alkuperäiset Laulun Sanat

You knew me and my sparrow
Happiness tidal, it comes and it goes
And I sank into the water
How I drifted farther away from the coast

Sometimes, I get this feeling
I was breathing someone else's air
Two thousand miles away from home
Under that sky, I tried to make my peace with fear

So I guess I'll build a boat and live alone
Lord, I'll be the last one (Oh, oh)
Oh, I'll teach myself to swim and live in my head
And make sense of all my thoughts
And if I never reach the land or live again
Lord, I'll be just fine (Oh, oh)
Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then
I'll be the last one, I'll be the last one

I fell into a pattern
Where nothing would matter if I didn't care
To be so close to a coastline
To know that in my life, I'll never be there

Sometimes, I get this feeling
I've been breathing someone else's air

So I guess I'll build a boat and live alone
Lord, I'll be the last one (Oh, oh)
Oh, I'll teach myself to swim and live in my head
And make sense of all my thoughts
And if I never reach the land or live again
Lord, I'll be just fine (Oh, oh)
Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then
I'll be the last one, I'll be the last one

And it wears me out
All the demons underneath the tide
But I sink like stone
But all the weight of all these dreams of mine
And I wish you well
You can't save someone too far to find
But it's wearing me out
And it's stormy in the sea tonight, in the sea tonight

So I guess I'll build a boat and live alone
Lord, I'll be the last one (Oh, oh)
Oh, I'll teach myself to swim and live in my head
And make sense of all my thoughts
And if I never reach the land or live again
Lord, I'll be just fine (Oh, oh)
Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then
I'll be the last one, I'll be the last one

Tutustu laulun sanojen merkitykseen ja tarinaan

Kappaleen merkitys ja analyysi

Kappale alkaa muistutuksella menneistä suhteista ja onnellisuuden hetkellisistä virroista. “You knew me and my sparrow” viittaa läheisiin suhteisiin, mutta myös siihen, että onnellisuus on ohimenevää, kuin “tulva, joka tulee ja menee”. Kun sanat “I sank into the water” kuvaavat syvempää tunnetta, se voi symboloida uppoamista vaikeuksiin tai masennukseen, ja etääntymistä “coastista” voi tarkoittaa eristyneisyyden tunnetta.

Kappaleen keskiosassa esiintyy voimakas tunne vieraantumisesta: “Sometimes, I get this feeling / I was breathing someone else’s air”. Tämä voi viitata siihen, että henkilö tuntee itsensä ulkopuoliseksi tai että hän elää elämää, joka ei tunnu omalta. Etäisyys kotiin (“two thousand miles away from home”) korostaa tätä tunnetta ja kaipuuta johonkin tuttuun ja turvalliseen.

Toinen vahva teema on itsenäisyys ja selviytyminen. “So I guess I’ll build a boat and live alone” viittaa päätökseen ottaa vastuu omasta elämästään, vaikka se tarkoittaisi yksinäisyyttä. Henkilö haluaa oppia uimaan ja ymmärtämään omia ajatuksiaan, mikä kuvastaa itsensä kehittämistä ja sisäistä rauhaa. “If I never reach the land or live again, Lord, I’ll be just fine” kertoo hyväksynnästä ja rauhoittumisesta, vaikka tulevaisuus vaikuttaisi epävarmalta.

Kappaleen loppupuolella käsitellään myös sisäisiä demonit ja haasteet: “All the demons underneath the tide”. Tämä viittaa siihen, että vaikka henkilö kamppailee omien pelkojensa ja epätoivonsa kanssa, hän on valmis hyväksymään ne. “But all the weight of all these dreams of mine” viittaa unelmien painoon, joka voi olla raskasta, mutta henkilö on silti sitoutunut matkalleen.

Loppujen lopuksi, kappale on voimakas kertomus itsensä löytämisestä, selviytymisestä ja rauhan saavuttamisesta huolimatta kaikista haasteista. Se kehittää ajatusta siitä, että yksinäisyys voi olla osa matkaa, mutta se ei tarkoita, että olisi yksin; jokainen elää oman tarinansa ja etsii omaa paikkaansa maailmassa.

Muuta kappaleita tältä artistilta

Oletko kiinnostunut muista kappaleista tältä artistilta? Klikkaa tästä.

Tutki Muita Suomalaisia Kappaleita

Klikkaa tästä tutkiaksesi muita suomalaisia kappaleita

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Song Language Translator