Noah Kahan Tidal Katso suomenkielinen käännös ja laulun sanat Song Language Translatorista.
Sinä tunsit minut ja pikkulintuni Onnellisuus vuorovesi, se tulee ja menee Ja vajosin veteen Kuinka ajautuin kauemmaksi rannasta Joskus minulle tulee tämä tunne Olin hengittänyt jonkun toisen ilmaa Kahden tuhannen mailin päässä kotoa Sen taivaan alla, yritin tehdä rauhan pelkoni kanssa Joten luulen, että rakennan veneen ja elän yksin Herra, olen se viimeinen (Oh, oh) Oi, opetan itselleni uimaan ja elän päässäni Ja teen järkeä kaikista ajatuksistani Ja jos en koskaan saavuta maata tai elä uudelleen Herra, minulle kyllä riittää (Oh, oh) Kyllä, ajelehdin kunnes olen kuollut, ja siihen saakka Olen se viimeinen, olen se viimeinen Putosin kaavaan Jossa mikään ei merkitse, jos en välitä Olla niin lähellä rantaviivaa Tietää, että elämässäni en koskaan ole siellä Joskus minulle tulee tämä tunne Olen hengittänyt jonkun toisen ilmaa Joten luulen, että rakennan veneen ja elän yksin Herra, olen se viimeinen (Oh, oh) Oi, opetan itselleni uimaan ja elän päässäni Ja teen järkeä kaikista ajatuksistani Ja jos en koskaan saavuta maata tai elä uudelleen Herra, minulle kyllä riittää (Oh, oh) Kyllä, ajelehdin kunnes olen kuollut, ja siihen saakka Olen se viimeinen, olen se viimeinen Ja se uuvuttaa minut Kaikki demonit vuoren alla Mutta uppoan kuin kivi Mutta kaikki näiden unelmieni paino Ja toivotan sinulle hyvää Et voi pelastaa liian kaukana olevaa Mutta se uuvuttaa minut Ja myrskyää merellä tänä iltana, merellä tänä iltana Joten luulen, että rakennan veneen ja elän yksin Herra, olen se viimeinen (Oh, oh) Oi, opetan itselleni uimaan ja elän päässäni Ja teen järkeä kaikista ajatuksistani Ja jos en koskaan saavuta maata tai elä uudelleen Herra, minulle kyllä riittää (Oh, oh) Kyllä, ajelehdin kunnes olen kuollut, ja siihen saakka Olen se viimeinen, olen se viimeinen
Noah Kahan Tidal Suomalainen Käännös – Alkuperäiset Laulun Sanat
You knew me and my sparrow Happiness tidal, it comes and it goes And I sank into the water How I drifted farther away from the coast Sometimes, I get this feeling I was breathing someone else's air Two thousand miles away from home Under that sky, I tried to make my peace with fear So I guess I'll build a boat and live alone Lord, I'll be the last one (Oh, oh) Oh, I'll teach myself to swim and live in my head And make sense of all my thoughts And if I never reach the land or live again Lord, I'll be just fine (Oh, oh) Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then I'll be the last one, I'll be the last one I fell into a pattern Where nothing would matter if I didn't care To be so close to a coastline To know that in my life, I'll never be there Sometimes, I get this feeling I've been breathing someone else's air So I guess I'll build a boat and live alone Lord, I'll be the last one (Oh, oh) Oh, I'll teach myself to swim and live in my head And make sense of all my thoughts And if I never reach the land or live again Lord, I'll be just fine (Oh, oh) Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then I'll be the last one, I'll be the last one And it wears me out All the demons underneath the tide But I sink like stone But all the weight of all these dreams of mine And I wish you well You can't save someone too far to find But it's wearing me out And it's stormy in the sea tonight, in the sea tonight So I guess I'll build a boat and live alone Lord, I'll be the last one (Oh, oh) Oh, I'll teach myself to swim and live in my head And make sense of all my thoughts And if I never reach the land or live again Lord, I'll be just fine (Oh, oh) Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then I'll be the last one, I'll be the last one
Tutustu laulun sanojen merkitykseen ja tarinaan
Kappaleen merkitys ja analyysi
Kappale alkaa muistutuksella menneistä suhteista ja onnellisuuden hetkellisistä virroista. “You knew me and my sparrow” viittaa läheisiin suhteisiin, mutta myös siihen, että onnellisuus on ohimenevää, kuin “tulva, joka tulee ja menee”. Kun sanat “I sank into the water” kuvaavat syvempää tunnetta, se voi symboloida uppoamista vaikeuksiin tai masennukseen, ja etääntymistä “coastista” voi tarkoittaa eristyneisyyden tunnetta.
Kappaleen keskiosassa esiintyy voimakas tunne vieraantumisesta: “Sometimes, I get this feeling / I was breathing someone else’s air”. Tämä voi viitata siihen, että henkilö tuntee itsensä ulkopuoliseksi tai että hän elää elämää, joka ei tunnu omalta. Etäisyys kotiin (“two thousand miles away from home”) korostaa tätä tunnetta ja kaipuuta johonkin tuttuun ja turvalliseen.
Toinen vahva teema on itsenäisyys ja selviytyminen. “So I guess I’ll build a boat and live alone” viittaa päätökseen ottaa vastuu omasta elämästään, vaikka se tarkoittaisi yksinäisyyttä. Henkilö haluaa oppia uimaan ja ymmärtämään omia ajatuksiaan, mikä kuvastaa itsensä kehittämistä ja sisäistä rauhaa. “If I never reach the land or live again, Lord, I’ll be just fine” kertoo hyväksynnästä ja rauhoittumisesta, vaikka tulevaisuus vaikuttaisi epävarmalta.
Kappaleen loppupuolella käsitellään myös sisäisiä demonit ja haasteet: “All the demons underneath the tide”. Tämä viittaa siihen, että vaikka henkilö kamppailee omien pelkojensa ja epätoivonsa kanssa, hän on valmis hyväksymään ne. “But all the weight of all these dreams of mine” viittaa unelmien painoon, joka voi olla raskasta, mutta henkilö on silti sitoutunut matkalleen.
Loppujen lopuksi, kappale on voimakas kertomus itsensä löytämisestä, selviytymisestä ja rauhan saavuttamisesta huolimatta kaikista haasteista. Se kehittää ajatusta siitä, että yksinäisyys voi olla osa matkaa, mutta se ei tarkoita, että olisi yksin; jokainen elää oman tarinansa ja etsii omaa paikkaansa maailmassa.
Muuta kappaleita tältä artistilta
Oletko kiinnostunut muista kappaleista tältä artistilta? Klikkaa tästä.
Leave a Reply