Zobacz tłumaczenie i tekst piosenki Noah Kahan Tidal w języku polskim na Song Language Translator.
Znałeś mnie i mojego wróbla Szczęście przypływowe, przychodzi i odchodzi I zatonąłem w wodzie Jak oddalałem się coraz bardziej od wybrzeża Czasami mam to uczucie Że oddycham czyimś powietrzem Dwa tysiące mil od domu Pod tym niebem, próbowałem pogodzić się ze strachem Więc sądzę, że zbuduję łódź i będę żył sam Pan, będę ostatni (Oh, oh) Och, nauczę się pływać i żyć w swojej głowie I zrozumieć wszystkie swoje myśli I jeśli nigdy nie dotrę do lądu ani nie będę żył ponownie Pan, będę w porządku (Oh, oh) Tak, będę dryfował aż do śmierci, a do tego czasu Będę ostatni, będę ostatni Wpadłem w schemat Gdzie nic by nie miało znaczenia, gdybym się nie przejmował Być tak blisko wybrzeża Wiedzieć, że w moim życiu nigdy tam nie będę Czasami mam to uczucie Że oddychałem czyimś powietrzem Więc sądzę, że zbuduję łódź i będę żył sam Pan, będę ostatni (Oh, oh) Och, nauczę się pływać i żyć w swojej głowie I zrozumieć wszystkie swoje myśli I jeśli nigdy nie dotrę do lądu ani nie będę żył ponownie Pan, będę w porządku (Oh, oh) Tak, będę dryfował aż do śmierci, a do tego czasu Będę ostatni, będę ostatni I to mnie wyczerpuje Wszystkie demony pod powierzchnią fali Ale tonę jak kamień Ale cały ciężar wszystkich moich marzeń I życzę ci wszystkiego dobrego Nie można uratować kogoś, kogo trudno znaleźć Ale to mnie wyczerpuje I dzisiejszej nocy jest burzowo na morzu, burzowo na morzu Więc sądzę, że zbuduję łódź i będę żył sam Pan, będę ostatni (Oh, oh) Och, nauczę się pływać i żyć w swojej głowie I zrozumieć wszystkie swoje myśli I jeśli nigdy nie dotrę do lądu ani nie będę żył ponownie Pan, będę w porządku (Oh, oh) Tak, będę dryfował aż do śmierci, a do tego czasu Będę ostatni, będę ostatni
Noah Kahan Tidal Tłumaczenie Polskie – Oryginalny Tekst
You knew me and my sparrow Happiness tidal, it comes and it goes And I sank into the water How I drifted farther away from the coast Sometimes, I get this feeling I was breathing someone else's air Two thousand miles away from home Under that sky, I tried to make my peace with fear So I guess I'll build a boat and live alone Lord, I'll be the last one (Oh, oh) Oh, I'll teach myself to swim and live in my head And make sense of all my thoughts And if I never reach the land or live again Lord, I'll be just fine (Oh, oh) Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then I'll be the last one, I'll be the last one I fell into a pattern Where nothing would matter if I didn't care To be so close to a coastline To know that in my life, I'll never be there Sometimes, I get this feeling I've been breathing someone else's air So I guess I'll build a boat and live alone Lord, I'll be the last one (Oh, oh) Oh, I'll teach myself to swim and live in my head And make sense of all my thoughts And if I never reach the land or live again Lord, I'll be just fine (Oh, oh) Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then I'll be the last one, I'll be the last one And it wears me out All the demons underneath the tide But I sink like stone But all the weight of all these dreams of mine And I wish you well You can't save someone too far to find But it's wearing me out And it's stormy in the sea tonight, in the sea tonight So I guess I'll build a boat and live alone Lord, I'll be the last one (Oh, oh) Oh, I'll teach myself to swim and live in my head And make sense of all my thoughts And if I never reach the land or live again Lord, I'll be just fine (Oh, oh) Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then I'll be the last one, I'll be the last one
Odkryj znaczenie i historię tekstu piosenki
Tekst piosenki opisuje uczucia izolacji i zagubienia, a także zmagania z wewnętrznymi demonami. „You knew me and my sparrow” sugeruje bliskość z drugą osobą, która znała narratora, ale uczucie szczęścia jest ulotne, co podkreśla fraza „Happiness tidal, it comes and it goes”. Narrator czuje się zagubiony, jakby „sank into the water”, oddalając się od bezpiecznego brzegu swojego życia.
W kolejnych wersach narrator mówi o poczuciu obcości i braku przynależności, co wyraża zdaniem „I was breathing someone else’s air”. To uczucie izolacji potęguje dystans do domu, „Two thousand miles away from home”, co wskazuje na poczucie utraty miejsca w świecie.
Refren „So I guess I’ll build a boat and live alone” symbolizuje decyzję narratora o samodzielności i izolacji. Budowanie łodzi staje się metaforą dla jego chęci przetrwania w trudnych warunkach, ucząc się radzić sobie z własnymi myślami i emocjami. „I’ll teach myself to swim and live in my head” wskazuje na dążenie do zrozumienia siebie, mimo że „if I never reach the land or live again”, narrator akceptuje swoją sytuację.
Kolejne wersy podkreślają, jak trudne jest życie z „demonami”, które ciągną go w dół. „But I sink like stone” wyraża uczucie przytłoczenia przez marzenia i lęki. „And I wish you well” może sugerować, że narrator jest świadomy, że nie może uratować innych, gdy sam jest zagubiony.
Ostatecznie, piosenka kończy się powtórzeniem idei życia w pojedynkę, akceptacji swojej sytuacji i trwania w niepewności, co podkreśla determinację narratora do przetrwania, nawet w obliczu trudności.
Inne piosenki tego artysty
Chcesz poznać inne piosenki tego artysty? Kliknij tutaj.
Leave a Reply