Noah Kahan Tidal Tłumaczenie Polskie

Zobacz tłumaczenie i tekst piosenki Noah Kahan Tidal w języku polskim na Song Language Translator.

Znałeś mnie i mojego wróbla
Szczęście przypływowe, przychodzi i odchodzi
I zatonąłem w wodzie
Jak oddalałem się coraz bardziej od wybrzeża

Czasami mam to uczucie
Że oddycham czyimś powietrzem
Dwa tysiące mil od domu
Pod tym niebem, próbowałem pogodzić się ze strachem

Więc sądzę, że zbuduję łódź i będę żył sam
Pan, będę ostatni (Oh, oh)
Och, nauczę się pływać i żyć w swojej głowie
I zrozumieć wszystkie swoje myśli
I jeśli nigdy nie dotrę do lądu ani nie będę żył ponownie
Pan, będę w porządku (Oh, oh)
Tak, będę dryfował aż do śmierci, a do tego czasu
Będę ostatni, będę ostatni

Wpadłem w schemat
Gdzie nic by nie miało znaczenia, gdybym się nie przejmował
Być tak blisko wybrzeża
Wiedzieć, że w moim życiu nigdy tam nie będę

Czasami mam to uczucie
Że oddychałem czyimś powietrzem

Więc sądzę, że zbuduję łódź i będę żył sam
Pan, będę ostatni (Oh, oh)
Och, nauczę się pływać i żyć w swojej głowie
I zrozumieć wszystkie swoje myśli
I jeśli nigdy nie dotrę do lądu ani nie będę żył ponownie
Pan, będę w porządku (Oh, oh)
Tak, będę dryfował aż do śmierci, a do tego czasu
Będę ostatni, będę ostatni

I to mnie wyczerpuje
Wszystkie demony pod powierzchnią fali
Ale tonę jak kamień
Ale cały ciężar wszystkich moich marzeń
I życzę ci wszystkiego dobrego
Nie można uratować kogoś, kogo trudno znaleźć
Ale to mnie wyczerpuje
I dzisiejszej nocy jest burzowo na morzu, burzowo na morzu

Więc sądzę, że zbuduję łódź i będę żył sam
Pan, będę ostatni (Oh, oh)
Och, nauczę się pływać i żyć w swojej głowie
I zrozumieć wszystkie swoje myśli
I jeśli nigdy nie dotrę do lądu ani nie będę żył ponownie
Pan, będę w porządku (Oh, oh)
Tak, będę dryfował aż do śmierci, a do tego czasu
Będę ostatni, będę ostatni

Noah Kahan Tidal Tłumaczenie Polskie – Oryginalny Tekst

You knew me and my sparrow
Happiness tidal, it comes and it goes
And I sank into the water
How I drifted farther away from the coast

Sometimes, I get this feeling
I was breathing someone else's air
Two thousand miles away from home
Under that sky, I tried to make my peace with fear

So I guess I'll build a boat and live alone
Lord, I'll be the last one (Oh, oh)
Oh, I'll teach myself to swim and live in my head
And make sense of all my thoughts
And if I never reach the land or live again
Lord, I'll be just fine (Oh, oh)
Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then
I'll be the last one, I'll be the last one

I fell into a pattern
Where nothing would matter if I didn't care
To be so close to a coastline
To know that in my life, I'll never be there

Sometimes, I get this feeling
I've been breathing someone else's air

So I guess I'll build a boat and live alone
Lord, I'll be the last one (Oh, oh)
Oh, I'll teach myself to swim and live in my head
And make sense of all my thoughts
And if I never reach the land or live again
Lord, I'll be just fine (Oh, oh)
Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then
I'll be the last one, I'll be the last one

And it wears me out
All the demons underneath the tide
But I sink like stone
But all the weight of all these dreams of mine
And I wish you well
You can't save someone too far to find
But it's wearing me out
And it's stormy in the sea tonight, in the sea tonight

So I guess I'll build a boat and live alone
Lord, I'll be the last one (Oh, oh)
Oh, I'll teach myself to swim and live in my head
And make sense of all my thoughts
And if I never reach the land or live again
Lord, I'll be just fine (Oh, oh)
Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then
I'll be the last one, I'll be the last one

Odkryj znaczenie i historię tekstu piosenki

Tekst piosenki opisuje uczucia izolacji i zagubienia, a także zmagania z wewnętrznymi demonami. „You knew me and my sparrow” sugeruje bliskość z drugą osobą, która znała narratora, ale uczucie szczęścia jest ulotne, co podkreśla fraza „Happiness tidal, it comes and it goes”. Narrator czuje się zagubiony, jakby „sank into the water”, oddalając się od bezpiecznego brzegu swojego życia.

W kolejnych wersach narrator mówi o poczuciu obcości i braku przynależności, co wyraża zdaniem „I was breathing someone else’s air”. To uczucie izolacji potęguje dystans do domu, „Two thousand miles away from home”, co wskazuje na poczucie utraty miejsca w świecie.

Refren „So I guess I’ll build a boat and live alone” symbolizuje decyzję narratora o samodzielności i izolacji. Budowanie łodzi staje się metaforą dla jego chęci przetrwania w trudnych warunkach, ucząc się radzić sobie z własnymi myślami i emocjami. „I’ll teach myself to swim and live in my head” wskazuje na dążenie do zrozumienia siebie, mimo że „if I never reach the land or live again”, narrator akceptuje swoją sytuację.

Kolejne wersy podkreślają, jak trudne jest życie z „demonami”, które ciągną go w dół. „But I sink like stone” wyraża uczucie przytłoczenia przez marzenia i lęki. „And I wish you well” może sugerować, że narrator jest świadomy, że nie może uratować innych, gdy sam jest zagubiony.

Ostatecznie, piosenka kończy się powtórzeniem idei życia w pojedynkę, akceptacji swojej sytuacji i trwania w niepewności, co podkreśla determinację narratora do przetrwania, nawet w obliczu trudności.

Inne piosenki tego artysty

Chcesz poznać inne piosenki tego artysty? Kliknij tutaj.

Odwiedź inne piosenki w języku polskim

Kliknij tutaj, aby zobaczyć inne piosenki po polsku

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Song Language Translator