Noah Kahan Tidal Traducere în Română

Vezi traducerea și versurile melodiei Noah Kahan Tidal în limba română pe Song Language Translator.

Tu m-ai cunoscut pe mine și pe vrabia mea
Fericirea este ca fluxul, vine și pleacă
Și m-am scufundat în apă
Cum m-am îndepărtat tot mai mult de țărm

Uneori, am această senzație
Că respir aerul cuiva altcuiva
Două mii de mile departe de casă
Sub acel cer, am încercat să îmi împac frica

Deci cred că îmi voi construi o barcă și voi trăi singur
Doamne, voi fi ultimul
Oh, îmi voi învăța singur să înot și să trăiesc în mintea mea
Și să dau sens tuturor gândurilor mele
Și dacă nu voi ajunge niciodată pe țărm sau să trăiesc din nou
Doamne, voi fi bine
Da, voi pluti până când voi muri, și până atunci
Voi fi ultimul, voi fi ultimul

Am căzut într-un tipar
Unde nimic nu ar conta dacă nu mi-ar păsa
Să fiu atât de aproape de un țărm
Să știu că în viața mea, nu voi ajunge niciodată acolo

Uneori, am această senzație
Că am respirat aerul cuiva altcuiva

Deci cred că îmi voi construi o barcă și voi trăi singur
Doamne, voi fi ultimul
Oh, îmi voi învăța singur să înot și să trăiesc în mintea mea
Și să dau sens tuturor gândurilor mele
Și dacă nu voi ajunge niciodată pe țărm sau să trăiesc din nou
Doamne, voi fi bine
Da, voi pluti până când voi muri, și până atunci
Voi fi ultimul, voi fi ultimul

Și mă epuizează
Toate demonii sub val
Dar mă scufund ca o piatră
Dar toată greutatea tuturor viselor mele
Și îți doresc bine
Nu poți salva pe cineva prea departe pentru a fi găsit
Dar mă epuizează
Și e furtunos în mare în seara asta, în seara asta

Deci cred că îmi voi construi o barcă și voi trăi singur
Doamne, voi fi ultimul
Oh, îmi voi învăța singur să înot și să trăiesc în mintea mea
Și să dau sens tuturor gândurilor mele
Și dacă nu voi ajunge niciodată pe țărm sau să trăiesc din nou
Doamne, voi fi bine
Da, voi pluti până când voi muri, și până atunci
Voi fi ultimul, voi fi ultimul

Noah Kahan Tidal Traducere în Română – Versuri originale

You knew me and my sparrow
Happiness tidal, it comes and it goes
And I sank into the water
How I drifted farther away from the coast

Sometimes, I get this feeling
I was breathing someone else's air
Two thousand miles away from home
Under that sky, I tried to make my peace with fear

So I guess I'll build a boat and live alone
Lord, I'll be the last one (Oh, oh)
Oh, I'll teach myself to swim and live in my head
And make sense of all my thoughts
And if I never reach the land or live again
Lord, I'll be just fine (Oh, oh)
Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then
I'll be the last one, I'll be the last one

I fell into a pattern
Where nothing would matter if I didn't care
To be so close to a coastline
To know that in my life, I'll never be there

Sometimes, I get this feeling
I've been breathing someone else's air

So I guess I'll build a boat and live alone
Lord, I'll be the last one (Oh, oh)
Oh, I'll teach myself to swim and live in my head
And make sense of all my thoughts
And if I never reach the land or live again
Lord, I'll be just fine (Oh, oh)
Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then
I'll be the last one, I'll be the last one

And it wears me out
All the demons underneath the tide
But I sink like stone
But all the weight of all these dreams of mine
And I wish you well
You can't save someone too far to find
But it's wearing me out
And it's stormy in the sea tonight, in the sea tonight

So I guess I'll build a boat and live alone
Lord, I'll be the last one (Oh, oh)
Oh, I'll teach myself to swim and live in my head
And make sense of all my thoughts
And if I never reach the land or live again
Lord, I'll be just fine (Oh, oh)
Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then
I'll be the last one, I'll be the last one

Descoperă semnificația și povestea versurilor melodiei

Versurile acestei melodii reflectă o căutare profundă a sensului și a identității, împreună cu o luptă cu solitudinea și frica. Începe cu un sentiment de conexiune pierdută, amintind de o persoană dragă și de momentele de fericire care au venit și au trecut.

„You knew me and my sparrow” sugerează o intimitate și o cunoaștere profundă între două persoane, poate o relație care a fost importantă, dar care s-a distanțat.

„Happiness tidal, it comes and it goes” arată natura efemeră a fericirii, care poate fi la fel de instabilă ca valurile mării.

Întreaga idee de a „sălta” în apă simbolizează o pierdere a controlului și o depărtare de „țărm”, care ar putea reprezenta siguranța sau confortul. Aici, sentimentul de izolare devine tot mai puternic.

„Sometimes, I get this feeling / I was breathing someone else’s air” evidențiază o senzație de alienare, ca și cum persoana ar trăi într-un mediu care nu îi aparține, îndepărtându-se de locul numit „acasă”.

Reflecția asupra construirii unei bărci și a vieții în solitudine simbolizează dorința de a se adapta la această nouă realitate, chiar dacă asta înseamnă să se izoleze de ceilalți. „I’ll be the last one” sugerează o acceptare a destinului, o resemnare în fața singurătății și a căutării interioare.

În continuare, „And if I never reach the land or live again” exprimă o acceptare a incertitudinii vieții, dar și o promisiune de a se îngriji de sine, de a învăța să înoate și să își ordoneze gândurile.

„And it wears me out / All the demons underneath the tide” vorbește despre lupta cu propriile temeri și anxietăți, care devin copleșitoare. Căderea în tipare de apatie și lipsa de interes subliniază o stare de epuizare emoțională.

În final, melodia subliniază o călătorie interioară complexă, unde acceptarea singurătății și a fricii devine parte din procesul de autodescoperire, iar ideea de a „drift” până la moarte devine un simbol al căutării continue a sensului în viață.

Alte melodii ale acestui artist

Ești interesat de alte melodii ale acestui artist? Dă click aici.

Explorează alte melodii în limba română

Dă click aici pentru a vedea alte melodii în limba română

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Song Language Translator