Song Language Translator에서 Noah Kahan Tidal의 한국어 번역과 가사를 확인하세요.
너는 나와 내 참새를 알았어 행복은 파도처럼 오고 가는 법 나는 물 속으로 가라앉았어 어떻게든 해안에서 멀어져가 가끔, 난 이런 느낌이 들어 난 다른 사람의 공기를 마신 것 같아 집으로부터 두 천 마일 떨어져 그 하늘 아래, 나는 두려움과 평화를 만들어보려고 했어 그래서 난 배를 짓고 혼자 살아갈 거야 주여, 나는 마지막 사람이 될 거야 오, 나는 스스로 수영을 가르치고 내 머릿속에서 살아가 내 생각들을 이해하려고 그리고 내가 땅에 다다르지 못하거나 다시 살지 못하더라도 주여, 나는 괜찮을 거야 그래, 난 죽을 때까지 표류할 거고, 그 때까지 나는 마지막 사람이 될 거야, 나는 마지막 사람이 될 거야 나는 패턴에 빠져 아무것도 중요하지 않았어 만약 내가 신경 쓰지 않았다면 해안가에 가까이 있다는 것 내 삶 속에서 절대 거기 다다르지 못할 것을 알아 가끔, 난 이런 느낌이 들어 난 다른 사람의 공기를 마신 것 같아 그래서 난 배를 짓고 혼자 살아갈 거야 주여, 나는 마지막 사람이 될 거야 오, 나는 스스로 수영을 가르치고 내 머릿속에서 살아가 내 생각들을 이해하려고 그리고 내가 땅에 다다르지 못하거나 다시 살지 못하더라도 주여, 나는 괜찮을 거야 그래, 난 죽을 때까지 표류할 거고, 그 때까지 나는 마지막 사람이 될 거야, 나는 마지막 사람이 될 거야 그리고 나를 지치게 만드는 거야 파도 밑에 있는 모든 악마들 하지만 난 돌처럼 가라앉아 내 꿈들의 모든 무게를 지고 너에게도 좋은 일을 빌어 찾아올 수 없을 정도로 멀리 있는 사람을 구할 수 없어 하지만 나를 지치게 만들어 오늘 밤 바다는 폭풍이 불 것 같아, 바다는 그래서 난 배를 짓고 혼자 살아갈 거야 주여, 나는 마지막 사람이 될 거야 오, 나는 스스로 수영을 가르치고 내 머릿속에서 살아가 내 생각들을 이해하려고 그리고 내가 땅에 다다르지 못하거나 다시 살지 못하더라도 주여, 나는 괜찮을 거야 그래, 난 죽을 때까지 표류할 거고, 그 때까지 나는 마지막 사람이 될 거야, 나는 마지막 사람이 될 거야
Noah Kahan Tidal 한국어 번역 – 원본 가사
You knew me and my sparrow Happiness tidal, it comes and it goes And I sank into the water How I drifted farther away from the coast Sometimes, I get this feeling I was breathing someone else's air Two thousand miles away from home Under that sky, I tried to make my peace with fear So I guess I'll build a boat and live alone Lord, I'll be the last one (Oh, oh) Oh, I'll teach myself to swim and live in my head And make sense of all my thoughts And if I never reach the land or live again Lord, I'll be just fine (Oh, oh) Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then I'll be the last one, I'll be the last one I fell into a pattern Where nothing would matter if I didn't care To be so close to a coastline To know that in my life, I'll never be there Sometimes, I get this feeling I've been breathing someone else's air So I guess I'll build a boat and live alone Lord, I'll be the last one (Oh, oh) Oh, I'll teach myself to swim and live in my head And make sense of all my thoughts And if I never reach the land or live again Lord, I'll be just fine (Oh, oh) Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then I'll be the last one, I'll be the last one And it wears me out All the demons underneath the tide But I sink like stone But all the weight of all these dreams of mine And I wish you well You can't save someone too far to find But it's wearing me out And it's stormy in the sea tonight, in the sea tonight So I guess I'll build a boat and live alone Lord, I'll be the last one (Oh, oh) Oh, I'll teach myself to swim and live in my head And make sense of all my thoughts And if I never reach the land or live again Lord, I'll be just fine (Oh, oh) Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then I'll be the last one, I'll be the last one
가사의 의미와 이야기를 발견하세요
노래의 해석과 의미
이 노래는 고독과 내면의 갈등, 그리고 자신을 찾기 위한 여정을 다루고 있습니다. 첫 번째 구절에서는 화자가 자신의 과거와 행복을 회상합니다. 그러나 그 행복은 지속되지 않고, 결국 물속에 가라앉는 느낌을 표현합니다. 이는 삶의 불확실성과 감정의 변화를 상징합니다.
다음 구절에서는 화자가 두려움과 싸우면서 평화를 찾으려는 모습을 보여줍니다. ‘다른 사람의 공기를 숨쉬고 있다’는 표현은 자신의 정체성 상실이나 소외감을 나타냅니다. 집에서 2000마일 떨어진 곳에서 느끼는 고독과 불안이 잘 드러납니다.
후렴 부분에서 화자는 ‘배를 만들고 혼자 살겠다’고 결심합니다. 이는 자립적인 삶을 살겠다는 의지와 함께, 자신의 생각을 정리하고 수영을 배우겠다는 다짐으로 해석됩니다. ‘마지막 사람이 되겠다’는 표현은 삶의 끝까지 자신의 길을 가겠다는 결의로 볼 수 있습니다.
또한, ‘패턴에 빠졌다’는 구절은 무관심 속에서 살아가는 삶의 반복을 의미합니다. 해안에 가까워지기를 바라지만, 결국 그곳에 도달하지 못할 것임을 알고 있습니다. 이는 삶의 고립감을 더욱 부각시킵니다.
마지막 부분에서는 내면의 갈등과 꿈의 무게에 대해 언급하며, 이를 감당하기 힘든 상황을 표현합니다. ‘너무 멀리 있는 사람을 구할 수 없다’는 부분은 사랑하는 사람에 대한 안타까움을 나타내고 있습니다. 하지만 이런 어려움 속에서도 화자는 계속해서 자신의 길을 찾겠다는 결심을 다지며 노래를 마무리합니다.
이 아티스트의 다른 노래
이 아티스트의 다른 노래에 관심이 있나요? 여기 클릭하세요.
Leave a Reply